Home Prior Books Index
←Prev   Philippians 4:3   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
Original Greek   
ναὶ ἐρωτῶ καὶ σέ, ⸂γνήσιε σύζυγε⸃, συλλαμβάνου αὐταῖς, αἵτινες ἐν τῷ εὐαγγελίῳ συνήθλησάν μοι μετὰ καὶ Κλήμεντος καὶ τῶν λοιπῶν συνεργῶν μου, ὧν τὰ ὀνόματα ἐν βίβλῳ ζωῆς.
Greek - Transliteration via code library   
nai eroto kai se, [?]gnesie suzuge[?], sullambanou autais, aitines en to euaggelio sunethlesan moi meta kai Klementos kai ton loipon sunergon mou, on ta onomata en biblo zoes.

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
etiam rogo et te germane conpar adiuva illas quae mecum laboraverunt in evangelio cum Clemente et ceteris adiutoribus meis quorum nomina sunt in libro vitae

King James Variants
American King James Version   
And I entreat you also, true yoke fellow, help those women which labored with me in the gospel, with Clement also, and with other my fellow laborers, whose names are in the book of life.
King James 2000 (out of print)   
And I entreat you also, true yokefellow, help those women who labored with me in the gospel, with Clement also, and with other of my fellow laborers, whose names are in the book of life.
King James Bible (Cambridge, large print)   
And I intreat thee also, true yokefellow, help those women which laboured with me in the gospel, with Clement also, and with other my fellowlabourers, whose names are in the book of life.
Authorized (King James) Version   
And I intreat thee also, true yokefellow, help those women which laboured with me in the gospel, with Clement also, and with other my fellowlabourers, whose names are in the book of life.
New King James Version   
And I urge you also, true companion, help these women who labored with me in the gospel, with Clement also, and the rest of my fellow workers, whose names are in the Book of Life.
21st Century King James Version   
And I entreat thee also, true yokefellow, help those women who labored with me in the Gospel, with Clement also and with my other fellow laborers, whose names are in the Book of Life.

Other translations
American Standard Version   
Yea, I beseech thee also, true yokefellow, help these women, for they labored with me in the gospel, with Clement also, and the rest of my fellow-workers, whose names are in the book of life.
Aramaic Bible in Plain English   
I also request of you, my true partner, that you will be helping these who labor with me in The Gospel, with Qlemas and with my other helpers, those whose names are written in The Book of Life.
Darby Bible Translation   
yea, I ask thee also, true yokefellow, assist them, who have contended along with me in the glad tidings, with Clement also, and my other fellow-labourers, whose names are in the book of life.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
And I entreat thee also, my sincere companion, help those women who have laboured with me in the gospel, with Clement and the rest of my fellow labourers, whose names are in the book of life.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
Yea, I beseech thee also, true yokefellow, help these women, for they laboured with me in the gospel, with Clement also, and the rest of my fellow-workers, whose names are in the book of life.
English Standard Version Journaling Bible   
Yes, I ask you also, true companion, help these women, who have labored side by side with me in the gospel together with Clement and the rest of my fellow workers, whose names are in the book of life.
God's Word   
Yes, I also ask you, Syzugus, my true partner, to help these women. They fought beside me to spread the Good News along with Clement and the rest of my coworkers, whose names are in the Book of Life.
Holman Christian Standard Bible   
Yes, I also ask you, TRUE partner, to help these women who have contended for the gospel at my side, along with Clement and the rest of my coworkers whose names are in the book of life.
International Standard Version   
Yes, I also ask you, my true partner, to help these women. They have worked hard with me to advance the gospel, along with Clement and the rest of my fellow workers, whose names are in the Book of Life.
NET Bible   
Yes, I say also to you, true companion, help them. They have struggled together in the gospel ministry along with me and Clement and my other coworkers, whose names are in the book of life.
New American Standard Bible   
Indeed, true companion, I ask you also to help these women who have shared my struggle in the cause of the gospel, together with Clement also and the rest of my fellow workers, whose names are in the book of life.
New International Version   
Yes, and I ask you, my true companion, help these women since they have contended at my side in the cause of the gospel, along with Clement and the rest of my co-workers, whose names are in the book of life.
New Living Translation   
And I ask you, my true partner, to help these two women, for they worked hard with me in telling others the Good News. They worked along with Clement and the rest of my co-workers, whose names are written in the Book of Life.
Webster's Bible Translation   
And I entreat thee also, true yoke-fellow, help those women who labored with me in the gospel, with Clement also, and with other my fellow-laborers, whose names are in the book of life.
Weymouth New Testament   
Yes, and I beg you also, my faithful yoke-fellow, to help these women who have shared my toil in connection with the Good News, together with Clement and the rest of my fellow labourers, whose names are recorded in the Book of Life.
The World English Bible   
Yes, I beg you also, true yokefellow, help these women, for they labored with me in the Good News, with Clement also, and the rest of my fellow workers, whose names are in the book of life.
EasyEnglish Bible   
I ask you too, my true friend, please help these two women to agree together. They have worked with me to tell people the good news. They have worked very hard to help me. They worked together with Clement, and with the other people who helped me in the work. All those workers' names are written in God's book of life.
Young‘s Literal Translation   
and I ask also thee, genuine yoke-fellow, be assisting those women who in the good news did strive along with me, with Clement also, and the others, my fellow-workers, whose names [are] in the book of life.
New Life Version   
My true helper, I ask you to help these women who have worked with me so much in preaching the Good News to others. Clement helped also. There are others who worked with me. Their names are in the book of life.
Revised Geneva Translation   
Indeed and I ask you also, faithful colleague, to help these women who labored with me in the Gospel, with Clement also, and with other of my fellow laborers, whose names are in the Book of Life.
The Voice Bible   
Yes, Syzygus, loyal friend, I enlist you to please help these women. They, along with brother Clement and many others, have worked by my side to spread the good news of the gospel. They have their names recorded in the book of life.
Living Bible   
And I ask you, my true teammate, to help these women, for they worked side by side with me in telling the Good News to others; and they worked with Clement, too, and the rest of my fellow workers whose names are written in the Book of Life.
New Catholic Bible   
I also ask you, my loyal companion Syzygus, to help these women, for they have struggled alongside me in the work of the gospel, together with Clement and the rest of my fellow workers, whose names are in the book of life.
Legacy Standard Bible   
Indeed, I ask you also, genuine companion, help these women who have contended together alongside of me in the gospel, with also Clement and the rest of my fellow workers, whose names are in the book of life.
Jubilee Bible 2000   
And I intreat thee also, true yokefellow, help those women who laboured with me in the gospel, with Clement also and with my other fellowlabourers, whose names are in the book of life.
Christian Standard Bible   
Yes, I also ask you, true partner, to help these women who have contended for the gospel at my side, along with Clement and the rest of my coworkers whose names are in the book of life.
Amplified Bible © 1954   
And I exhort you too, [my] genuine yokefellow, help these [two women to keep on cooperating], for they have toiled along with me in [the spreading of] the good news (the Gospel), as have Clement and the rest of my fellow workers whose names are in the Book of Life.
New Century Version   
And I ask you, my faithful friend, to help these women. They served with me in telling the Good News, together with Clement and others who worked with me, whose names are written in the book of life.
The Message   
And, oh, yes, Syzygus, since you’re right there to help them work things out, do your best with them. These women worked for the Message hand in hand with Clement and me, and with the other veterans—worked as hard as any of us. Remember, their names are also in the Book of Life.
Evangelical Heritage Version ™   
Yes, and I ask you, true coworker, bring these women together, who contended alongside me in the gospel, as did also Clement and the rest of my coworkers, whose names are in the book of life.
Mounce Reverse Interlinear New Testament   
Yes, I ask you also, my true comrade, help these women who have labored side by side with me in the cause of the gospel, along with Clement and the rest of my fellow workers, whose · names are in the book of life.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
Yes, and I ask you also, my loyal companion, help these women, for they have struggled beside me in the work of the gospel, together with Clement and the rest of my co-workers, whose names are in the book of life.
New Matthew Bible   
Yea and I beseech you, faithful yokefellow, help the women who laboured with me in the gospel, and with Clement also, and with my other labour-fellows whose names are in the book of life.
Good News Translation®   
And you too, my faithful partner, I want you to help these women; for they have worked hard with me to spread the gospel, together with Clement and all my other fellow workers, whose names are in God's book of the living.
Wycliffe Bible   
Also I pray and thee, german fellow [Also and I pray thee, german even-fellow], help thou those women that travailed with me in the gospel, with Clement and other mine helpers, whose names be in the book of life.
New Testament for Everyone   
(And here’s a request for you too, my loyal comrade: please help these women. They have struggled hard in the gospel alongside me, as have Clement and my other fellow workers, whose names are in the book of life.)
Contemporary English Version   
And, my true partner, I ask you to help them. These women have worked together with me and with Clement and with the others in spreading the good news. Their names are now written in the book of life.
Revised Standard Version Catholic Edition   
And I ask you also, true yokefellow, help these women, for they have labored side by side with me in the gospel together with Clement and the rest of my fellow workers, whose names are in the book of life.
J.B. Phillips New Testament   
Euodius and Syntyche I beg you by name to make up your differences as Christians should! And, my true fellow-worker help these women. They both worked hard with me for the Gospel, as did Clement and all my other fellow-workers whose names are in the book of life.
New Revised Standard Version Updated Edition   
Yes, and I ask you also, my loyal companion, help these women, for they have struggled beside me in the work of the gospel, together with Clement and the rest of my coworkers, whose names are in the book of life.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
Yes, and I ask you also, my loyal companion, help these women, for they have struggled beside me in the work of the gospel, together with Clement and the rest of my co-workers, whose names are in the book of life.
Common English Bible © 2011   
Yes, and I’m also asking you, loyal friend, to help these women who have struggled together with me in the ministry of the gospel, along with Clement and the rest of my coworkers whose names are in the scroll of life.
Amplified Bible © 2015   
Indeed, I ask you too, my true companion, to help these women [to keep on cooperating], for they have shared my struggle in the [cause of the] gospel, together with Clement and the rest of my fellow workers, whose names are in the Book of Life.
English Standard Version Anglicised   
Yes, I ask you also, true companion, help these women, who have laboured side by side with me in the gospel together with Clement and the rest of my fellow workers, whose names are in the book of life.
New American Bible (Revised Edition)   
Yes, and I ask you also, my true yokemate, to help them, for they have struggled at my side in promoting the gospel, along with Clement and my other co-workers, whose names are in the book of life.
New American Standard Bible   
Indeed, true companion, I ask you also, help these women who have shared my struggle in the cause of the gospel, together with Clement as well as the rest of my fellow workers, whose names are in the book of life.
The Expanded Bible   
And I ask you, my ·faithful [true; genuine] ·friend [companion; L yoke-partner; C possibly a proper name: Syzygos], to help these women. They ·served [struggled; labored] with me in telling the ·Good News [Gospel], together with Clement and ·others who worked with me [L the rest of my coworkers], whose names are written in the book of life [Rev. 3:5; 21:27].
Tree of Life Version   
Yes, and I ask you, true companion, to help these women—they labored side by side with me in spreading the Good News, together with Clement also and the rest of my fellow workers, whose names are in the Book of Life.
Revised Standard Version   
And I ask you also, true yokefellow, help these women, for they have labored side by side with me in the gospel together with Clement and the rest of my fellow workers, whose names are in the book of life.
New International Reader's Version   
My true companion, here is what I ask you to do. Help these women, because they have served at my side. They have worked with me to spread the good news. So have Clement and the rest of those who have worked together with me. Their names are all written in the book of life.
BRG Bible   
And I intreat thee also, true yokefellow, help those women which laboured with me in the gospel, with Clement also, and with other my fellowlabourers, whose names are in the book of life.
Complete Jewish Bible   
I also request you, loyal Syzygus, to help these women; for they have worked hard proclaiming the Good News with me, along with Clement and the rest of my fellow-workers whose names are in the Book of Life.
Worldwide English (New Testament)   
I beg you, my real helper, to help these women. They worked hard with me in telling the good news. Clement and my other helpers worked hard with me too. Their names are in God's Book of Life.
New Revised Standard Version, Anglicised   
Yes, and I ask you also, my loyal companion, help these women, for they have struggled beside me in the work of the gospel, together with Clement and the rest of my co-workers, whose names are in the book of life.
Orthodox Jewish Bible   
Yes, I ask also you, true yoke-fellow, assist these women who contended alongside me in the Besuras HaGeulah with both Clement and the rest of the fellow po’alim (workers) of mine, whose names are in the Sefer HaChayyim.
Names of God Bible   
Yes, I also ask you, Syzugus, my true partner, to help these women. They fought beside me to spread the Good News along with Clement and the rest of my coworkers, whose names are in the Book of Life.
Modern English Version   
I ask you also, true companion, help those women who labored with me in the gospel, with Clement also, and with my other fellow laborers, whose names are in the Book of Life.
Easy-to-Read Version   
For this I make a special request to my friend who has served with me so faithfully: Help these women. They worked hard with me in telling people the Good News, together with Clement and others who worked with me. Their names are written in the book of life.
International Children’s Bible   
And because you serve faithfully with me, my friend, I ask you to help these women to do this. They served with me in telling people the Good News. They served together with Clement and others who worked with me. Their names are written in the book of life.
Lexham English Bible   
Yes, I ask also you, true yokefellow, help them, who struggled along with me in the gospel with both Clement and the rest of my fellow workers whose names are in the book of life.
New International Version - UK   
Yes, and I ask you, my true companion, help these women since they have contended at my side in the cause of the gospel, along with Clement and the rest of my co-workers, whose names are in the book of life.
Disciples Literal New Testament   
Yes, I ask you also, genuine comrade, be helping these women who contended-together with me in connection with the good-news, along-with both Clement and the rest of my fellow-workers, whose names are in the book of life.