Home Prior Books Index
←Prev   Philippians 3:7   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
Original Greek   
Ἀλλὰ ἅτινα ἦν μοι κέρδη, ταῦτα ἥγημαι διὰ τὸν Χριστὸν ζημίαν.
Greek - Transliteration via code library   
Alla atina en moi kerde, tauta egemai dia ton Khriston zemian.

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
sed quae mihi fuerunt lucra haec arbitratus sum propter Christum detrimenta

King James Variants
American King James Version   
But what things were gain to me, those I counted loss for Christ.
King James 2000 (out of print)   
But what things were gain to me, those I counted loss for Christ.
King James Bible (Cambridge, large print)   
But what things were gain to me, those I counted loss for Christ.
Authorized (King James) Version   
But what things were gain to me, those I counted loss for Christ.
New King James Version   
But what things were gain to me, these I have counted loss for Christ.
21st Century King James Version   
But what things were gain to me, those I counted as loss for Christ.

Other translations
American Standard Version   
Howbeit what things were gain to me, these have I counted loss for Christ.
Aramaic Bible in Plain English   
But these things that were advantages to me, I have accounted losses for the sake of The Messiah.
Darby Bible Translation   
but what things were gain to me these I counted, on account of Christ, loss.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
But the things that were gain to me, the same I have counted loss for Christ.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
Howbeit what things were gain to me, these have I counted loss for Christ.
English Standard Version Journaling Bible   
But whatever gain I had, I counted as loss for the sake of Christ.
God's Word   
These things that I once considered valuable, I now consider worthless for Christ.
Holman Christian Standard Bible   
But everything that was a gain to me, I have considered to be a loss because of Christ.
International Standard Version   
But whatever things were assets to me, these I now consider a loss for the sake of the Messiah.
NET Bible   
But these assets I have come to regard as liabilities because of Christ.
New American Standard Bible   
But whatever things were gain to me, those things I have counted as loss for the sake of Christ.
New International Version   
But whatever were gains to me I now consider loss for the sake of Christ.
New Living Translation   
I once thought these things were valuable, but now I consider them worthless because of what Christ has done.
Webster's Bible Translation   
But what things were gain to me, those I counted loss for Christ.
Weymouth New Testament   
Yet all that was gain to me--for Christ's sake I have reckoned it loss.
The World English Bible   
However, what things were gain to me, these have I counted loss for Christ.
EasyEnglish Bible   
All those ideas seemed very important to me then. But now they are worth nothing to me, because I trust in Christ.
Young‘s Literal Translation   
But what things were to me gains, these I have counted, because of the Christ, loss;
New Life Version   
But I gave up those things that were so important to me for Christ.
Revised Geneva Translation   
But whatever things that were gain to me, the same I have counted as loss for Christ’s sake.
The Voice Bible   
But whatever I used to count as my greatest accomplishments, I’ve written them off as a loss because of the Anointed One.
Living Bible   
But all these things that I once thought very worthwhile—now I’ve thrown them all away so that I can put my trust and hope in Christ alone.
New Catholic Bible   
All these I once regarded as assets, but now I have come to regard them as losses because of Christ.
Legacy Standard Bible   
But whatever things were gain to me, those things I have counted as loss for the sake of Christ.
Jubilee Bible 2000   
But those things which were gain to me, I counted loss for Christ.
Christian Standard Bible   
But everything that was a gain to me, I have considered to be a loss because of Christ.
Amplified Bible © 1954   
But whatever former things I had that might have been gains to me, I have come to consider as [one combined] loss for Christ’s sake.
New Century Version   
Those things were important to me, but now I think they are worth nothing because of Christ.
The Message   
The very credentials these people are waving around as something special, I’m tearing up and throwing out with the trash—along with everything else I used to take credit for. And why? Because of Christ. Yes, all the things I once thought were so important are gone from my life. Compared to the high privilege of knowing Christ Jesus as my Master, firsthand, everything I once thought I had going for me is insignificant—dog dung. I’ve dumped it all in the trash so that I could embrace Christ and be embraced by him. I didn’t want some petty, inferior brand of righteousness that comes from keeping a list of rules when I could get the robust kind that comes from trusting Christ—God’s righteousness.
Evangelical Heritage Version ™   
But, whatever things were a profit for me, these things I have come to consider a loss because of Christ.
Mounce Reverse Interlinear New Testament   
But whatever things were gain to me, these I have come to regard as loss because of · Christ.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
Yet whatever gains I had, these I have come to regard as loss because of Christ.
New Matthew Bible   
But the things that were of advantage to me, I counted worthless for Christ’s sake.
Good News Translation®   
But all those things that I might count as profit I now reckon as loss for Christ's sake.
Wycliffe Bible   
But which things were to me winnings, I have deemed these impairings for Christ.
New Testament for Everyone   
Does that sound as though my account was well in credit? Well, maybe; but whatever I had written in on the profit side, I calculated it instead as a loss—because of the Messiah.
Contemporary English Version   
But Christ has shown me that what I once thought was valuable is worthless.
Revised Standard Version Catholic Edition   
But whatever gain I had, I counted as loss for the sake of Christ.
J.B. Phillips New Testament   
Yet every advantage that I had gained I considered lost for Christ’s sake. Yes, and I look upon everything as loss compared with the overwhelming gain of knowing Jesus Christ my Lord. For his sake I did in actual fact suffer the loss of everything, but I considered it useless rubbish compared with being able to win Christ. For now my place is in him, and I am not dependent upon any of the self-achieved righteousness of the Law. God has given me that genuine righteousness which comes from faith in Christ. How changed are my ambitions! Now I long to know Christ and the power shown by his resurrection: now I long to share his sufferings, even to die as he died, so that I may perhaps attain as he did, the resurrection from the dead.
New Revised Standard Version Updated Edition   
Yet whatever gains I had, these I have come to regard as loss because of Christ.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
Yet whatever gains I had, these I have come to regard as loss because of Christ.
Common English Bible © 2011   
These things were my assets, but I wrote them off as a loss for the sake of Christ.
Amplified Bible © 2015   
But whatever former things were gains to me [as I thought then], these things [once regarded as advancements in merit] I have come to consider as loss [absolutely worthless] for the sake of Christ [and the purpose which He has given my life].
English Standard Version Anglicised   
But whatever gain I had, I counted as loss for the sake of Christ.
New American Bible (Revised Edition)   
[But] whatever gains I had, these I have come to consider a loss because of Christ.
New American Standard Bible   
But whatever things were gain to me, these things I have counted as loss because of Christ.
The Expanded Bible   
Those things were ·important [valuable; or assets] to me, but now I think they are ·worth nothing [or liabilities; L a loss] because of Christ.
Tree of Life Version   
But whatever things were gain to me, these I have considered as loss for the sake of the Messiah.
Revised Standard Version   
But whatever gain I had, I counted as loss for the sake of Christ.
New International Reader's Version   
I thought things like that were really something great. But now I consider them to be nothing because of Christ.
BRG Bible   
But what things were gain to me, those I counted loss for Christ.
Complete Jewish Bible   
But the things that used to be advantages for me, I have, because of the Messiah, come to consider a disadvantage.
Worldwide English (New Testament)   
But all these things that might have helped me, I call them all nothing, because of Christ.
New Revised Standard Version, Anglicised   
Yet whatever gains I had, these I have come to regard as loss because of Christ.
Orthodox Jewish Bible   
But what things were revach (gain, profit) to me, these things I considered loss, on account of Rebbe, Melech HaMoshiach (Mt 13:44-46; Lk 14:33).
Names of God Bible   
These things that I once considered valuable, I now consider worthless for Christ.
Modern English Version   
But what things were gain to me, I have counted these things to be loss for the sake of Christ.
Easy-to-Read Version   
At one time all these things were important to me. But because of Christ, I decided that they are worth nothing.
International Children’s Bible   
At one time all these things were important to me. But now I think those things are worth nothing because of Christ.
Lexham English Bible   
But whatever things were gain to me, these things I have considered loss because of Christ.
New International Version - UK   
But whatever were gains to me I now consider loss for the sake of Christ.
Disciples Literal New Testament   
But what things were gains to me, these I have regarded to be a loss for the sake of Christ.