Home Prior Books Index
←Prev   Philippians 1:25   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
Original Greek   
καὶ τοῦτο πεποιθὼς οἶδα ὅτι μενῶ καὶ ⸀παραμενῶ πᾶσιν ὑμῖν εἰς τὴν ὑμῶν προκοπὴν καὶ χαρὰν τῆς πίστεως,
Greek - Transliteration via code library   
kai touto pepoithos oida oti meno kai rparameno pasin umin eis ten umon prokopen kai kharan tes pisteos,

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
et hoc confidens scio quia manebo et permanebo omnibus vobis ad profectum vestrum et gaudium fidei

King James Variants
American King James Version   
And having this confidence, I know that I shall abide and continue with you all for your furtherance and joy of faith;
King James 2000 (out of print)   
And having this confidence, I know that I shall abide and continue with you all for your furtherance and joy of faith;
King James Bible (Cambridge, large print)   
And having this confidence, I know that I shall abide and continue with you all for your furtherance and joy of faith;
Authorized (King James) Version   
And having this confidence, I know that I shall abide and continue with you all for your furtherance and joy of faith;
New King James Version   
And being confident of this, I know that I shall remain and continue with you all for your progress and joy of faith,
21st Century King James Version   
And having this confidence, I know that I shall abide and continue with you all for your furtherance and joy in faith,

Other translations
American Standard Version   
And having this confidence, I know that I shall abide, yea, and abide with you all, for your progress and joy in the faith;
Aramaic Bible in Plain English   
And this I know confidently, that I remain and continue for your joy and for the growth of your faith.
Darby Bible Translation   
and having confidence of this, I know that I shall remain and abide along with you all, for your progress and joy in faith;
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
And having this confidence, I know that I shall abide, and continue with you all, for your furtherance and joy of faith:
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
And having this confidence, I know that I shall abide, yea, and abide with you all, for your progress and joy in the faith;
English Standard Version Journaling Bible   
Convinced of this, I know that I will remain and continue with you all, for your progress and joy in the faith,
God's Word   
Since I'm convinced of this, I know that I will continue to live and be with all of you. This will help you to grow and be joyful in your faith.
Holman Christian Standard Bible   
Since I am persuaded of this, I know that I will remain and continue with all of you for your progress and joy in the faith,
International Standard Version   
Since I am convinced of this, I know that I will continue to live and be with all of you, so you will mature in the faith and know joy in it.
NET Bible   
And since I am sure of this, I know that I will remain and continue with all of you for the sake of your progress and joy in the faith,
New American Standard Bible   
Convinced of this, I know that I will remain and continue with you all for your progress and joy in the faith,
New International Version   
Convinced of this, I know that I will remain, and I will continue with all of you for your progress and joy in the faith,
New Living Translation   
Knowing this, I am convinced that I will remain alive so I can continue to help all of you grow and experience the joy of your faith.
Webster's Bible Translation   
And having this confidence, I know that I shall abide and continue with you all for your furtherance and joy of faith;
Weymouth New Testament   
I am convinced of this, and I know that I shall remain, and shall go on working side by side with you all, to promote your progress and joy in the faith;
The World English Bible   
Having this confidence, I know that I will remain, yes, and remain with you all, for your progress and joy in the faith,
EasyEnglish Bible   
Yes, I am sure that you need me. For that reason, I know that I will continue to live among you. Then I will be able to help you to trust Christ even more. And that will make you even happier.
Young‘s Literal Translation   
and of this being persuaded, I have known that I shall remain and continue with you all, to your advancement and joy of the faith,
New Life Version   
I am sure I will live to help you grow and be happy in your faith.
Revised Geneva Translation   
And of this I am sure: that I shall stay and continue with you all for the progress and joy of your faith,
The Voice Bible   
Now that I think of it, I am sure of this: I would prefer to remain to share in the progress and joy of your growing belief.
Living Bible   
Yes, I am still needed down here, and so I feel certain I will be staying on earth a little longer, to help you grow and become happy in your faith;
New Catholic Bible   
Since I am convinced of this, I know that I shall remain and continue with all of you to ensure your progress and joy in the faith.
Legacy Standard Bible   
And convinced of this, I know that I will remain and continue with you all for your progress and joy in the faith,
Jubilee Bible 2000   
And having this confidence, I know that I shall abide and continue with you all for your furtherance and joy of faith,
Christian Standard Bible   
Since I am persuaded of this, I know that I will remain and continue with all of you for your progress and joy in the faith,
Amplified Bible © 1954   
Since I am convinced of this, I know that I shall remain and stay by you all, to promote your progress and joy in believing,
New Century Version   
Since I am sure of this, I know I will stay with you to help you grow and have joy in your faith.
The Message   
As long as I’m alive in this body, there is good work for me to do. If I had to choose right now, I hardly know which I’d choose. Hard choice! The desire to break camp here and be with Christ is powerful. Some days I can think of nothing better. But most days, because of what you are going through, I am sure that it’s better for me to stick it out here. So I plan to be around awhile, companion to you as your growth and joy in this life of trusting God continues. You can start looking forward to a great reunion when I come visit you again. We’ll be praising Christ, enjoying each other.
Evangelical Heritage Version ™   
And since I am convinced of this, I know that I will remain and will continue with all of you, for your progress and joy in the faith.
Mounce Reverse Interlinear New Testament   
So, convinced of this, I know that I will remain, and I will continue with all of you for · your progress and joy in the faith,
New Revised Standard Version Catholic Edition   
Since I am convinced of this, I know that I will remain and continue with all of you for your progress and joy in faith,
New Matthew Bible   
And this I am sure of: that I will abide, and continue with you all for the furtherance and joy of your faith,
Good News Translation®   
I am sure of this, and so I know that I will stay. I will stay on with you all, to add to your progress and joy in the faith,
Wycliffe Bible   
And I trusting this thing, know that I shall dwell, and perfectly dwell to all you, to your profit and joy of faith,
New Testament for Everyone   
Since I’ve become convinced of this, I know that I will remain here, and stay alongside all of you, to help you to advance and rejoice in your faith,
Contemporary English Version   
But I know that all of you still need me. This is why I am sure I will stay on to help you grow and be happy in your faith.
Revised Standard Version Catholic Edition   
Convinced of this, I know that I shall remain and continue with you all, for your progress and joy in the faith,
J.B. Phillips New Testament   
Now, concerning myself, I want you to know, my brothers, that what has happened to me has, in effect, turned out to the advantage of the Gospel. For, first of all, my imprisonment means a personal witness for Christ before the palace guards not to mention others who come and go. Then, it means that most of our brothers, somehow taking fresh heart in the Lord from the very fact that I am a prisoner for Christ’s sake, have shown far more courage in boldly proclaiming the Word of God. I know that some are preaching Christ out of jealousy, in order to annoy me, but some are preaching him in good faith. These latter are preaching out of their love for me. For they know that God has set me here in prison to defend our right to preach the Gospel. The motive of the former is questionable—they preach in a partisan spirit, hoping to make my chains even more galling than they would otherwise be. But what does it matter? However they may look at it, the fact remains that Christ is being preached, whether sincerely or not, and that fact makes me very happy. Yes, and I shall go on being very happy, for I know that what is happening will be for the good of my own soul, thanks to your prayers and the resources of the spirit of Jesus Christ. It all accords with my own earnest wishes and hopes, which are that I should never be in any way ashamed, but that now, as always, I should honour Christ with the utmost boldness by the way I live, whether that means I am to face death or to go on living. For living to me means simply “Christ”, and if I die I should merely gain more of him. I realise, of course, that the work which I have started may make it necessary for me to go on living in this world, I should find it very hard to make a choice. I am torn in two directions—on the one hand I long to leave this world and live with Christ, and that is obviously the best thing for me. Yet, on the other hand, it is probably more necessary for you that I should stay here on earth. That is why I feel pretty well convinced that I shall not leave this world yet, but shall be able to stand by you, to help you forward in Christian living and to find increasing joy in your faith. So you can look forward to making much of me as your minister in Christ when I come to see you again!
New Revised Standard Version Updated Edition   
Since I am convinced of this, I know that I will remain and continue with all of you for your progress and joy in faith,
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
Since I am convinced of this, I know that I will remain and continue with all of you for your progress and joy in faith,
Common English Bible © 2011   
I’m sure of this: I will stay alive and remain with all of you to help your progress and the joy of your faith,
Amplified Bible © 2015   
Since I am convinced of this, I know that I will remain and continue with all of you for your progress and joy in the faith,
English Standard Version Anglicised   
Convinced of this, I know that I will remain and continue with you all, for your progress and joy in the faith,
New American Bible (Revised Edition)   
And this I know with confidence, that I shall remain and continue in the service of all of you for your progress and joy in the faith,
New American Standard Bible   
Convinced of this, I know that I will remain and continue with you all for your progress and joy in the faith,
The Expanded Bible   
Since I am sure of this, I know I will stay with you ·to help you grow and have [L for your progress/success and] joy in your faith.
Tree of Life Version   
Convinced of this, I know that I will remain and continue with you all, for the sake of your progress and joy in the faith—
Revised Standard Version   
Convinced of this, I know that I shall remain and continue with you all, for your progress and joy in the faith,
New International Reader's Version   
I’m sure of this. So I know I will remain with you. And I will continue with all of you to help you grow in your faith. I will also continue to help you be joyful in what you have been taught.
BRG Bible   
And having this confidence, I know that I shall abide and continue with you all for your furtherance and joy of faith;
Complete Jewish Bible   
Yes, I am convinced of this; so I know I will stay on with you in order to help you progress in the faith and have joy in it.
Worldwide English (New Testament)   
Because I am sure of this, I know that I will stay on and be here with you all. That will help you to be better Christians and happy ones.
New Revised Standard Version, Anglicised   
Since I am convinced of this, I know that I will remain and continue with all of you for your progress and joy in faith,
Orthodox Jewish Bible   
And having been convinced of this fact, I have da’as that I blaib (remain, continue unchanged) and will continue with all of you, for your advancement (1:12) and simcha of the [Orthodox Jewish] Emunah [cf. 1:27; 1Ti 3:9; 4:1,6; 5:8; 6:10,21; Yd 3],
Names of God Bible   
Since I’m convinced of this, I know that I will continue to live and be with all of you. This will help you to grow and be joyful in your faith.
Modern English Version   
Having this confidence, I know that I shall remain and continue with you all for your joyful advancement of the faith,
Easy-to-Read Version   
I am sure of this, so I know that I will stay here and be with you to help you grow and have joy in your faith.
International Children’s Bible   
I know that you need me, and so I know that I will stay with you. I will help you grow and have joy in your faith.
Lexham English Bible   
And because I am convinced of this, I know that I will remain and continue with all of you for your progress and joy in the faith,
New International Version - UK   
Convinced of this, I know that I will remain, and I will continue with all of you for your progress and joy in the faith,
Disciples Literal New Testament   
And being confident-of this, I know that I will remain and continue with you all for your advancement and joy of faith,