Home Prior Books Index
←Prev   Matthew 23:5   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
Original Greek   
πάντα δὲ τὰ ἔργα αὐτῶν ποιοῦσιν πρὸς τὸ θεαθῆναι τοῖς ἀνθρώποις· πλατύνουσι ⸀γὰρ τὰ φυλακτήρια αὐτῶν καὶ μεγαλύνουσι τὰ ⸀κράσπεδα,
Greek - Transliteration via code library   
panta de ta erga auton poiousin pros to theathenai tois anthropois* platunousi rgar ta phulakteria auton kai megalunousi ta rkraspeda,

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
omnia vero opera sua faciunt ut videantur ab hominibus dilatant enim phylacteria sua et magnificant fimbrias

King James Variants
American King James Version   
But all their works they do for to be seen of men: they make broad their phylacteries, and enlarge the borders of their garments,
King James 2000 (out of print)   
But all their works they do to be seen of men: they make broad their phylacteries, and enlarge the borders of their garments,
King James Bible (Cambridge, large print)   
But all their works they do for to be seen of men: they make broad their phylacteries, and enlarge the borders of their garments,
Authorized (King James) Version   
But all their works they do for to be seen of men: they make broad their phylacteries, and enlarge the borders of their garments,
New King James Version   
But all their works they do to be seen by men. They make their phylacteries broad and enlarge the borders of their garments.
21st Century King James Version   
But all their works they do to be seen by men. They make broad their phylacteries, and enlarge the borders of their garments,

Other translations
American Standard Version   
But all their works they do to be seen of men: for they make broad their phylacteries, and enlarge the borders of their garments ,
Aramaic Bible in Plain English   
And they do all their works to be seen by the children of men, for they enlarge their phylacteries and they extend the blue fringes of their robes.
Darby Bible Translation   
And all their works they do to be seen of men: for they make broad their phylacteries and enlarge the borders of their garments,
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
And all their works they do for to be seen of men. For they make their phylacteries broad, and enlarge their fringes.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
But all their works they do for to be seen of men: for they make broad their phylacteries, and enlarge the borders of their garments,
English Standard Version Journaling Bible   
They do all their deeds to be seen by others. For they make their phylacteries broad and their fringes long,
God's Word   
"They do everything to attract people's attention. They make their headbands large and the tassels on their shawls long.
Holman Christian Standard Bible   
They do everything to be observed by others: They enlarge their phylacteries and lengthen their tassels.
International Standard Version   
"They do everything to be seen by people. They increase the size of their phylacteries and lengthen the tassels of their garments.
NET Bible   
They do all their deeds to be seen by people, for they make their phylacteries wide and their tassels long.
New American Standard Bible   
"But they do all their deeds to be noticed by men; for they broaden their phylacteries and lengthen the tassels of their garments.
New International Version   
"Everything they do is done for people to see: They make their phylacteries wide and the tassels on their garments long;
New Living Translation   
"Everything they do is for show. On their arms they wear extra wide prayer boxes with Scripture verses inside, and they wear robes with extra long tassels.
Webster's Bible Translation   
But all their works they do to be seen by men: they make broad their phylacteries, and enlarge the borders of their garments,
Weymouth New Testament   
And everything they do they do with a view to being observed by men; for they widen their phylacteries and make the tassels large,
The World English Bible   
But all their works they do to be seen by men. They make their phylacteries broad, enlarge the fringes of their garments,
EasyEnglish Bible   
The Pharisees do things only so that people will see them. They wear little boxes with words from the Bible in them, but they make them really big. They also make the tassels on their clothes very long.
Young‘s Literal Translation   
`And all their works they do to be seen by men, and they make broad their phylacteries, and enlarge the fringes of their garments,
New Life Version   
Everything they do, they do to be seen of men. They have words from the Holy Writings written in large letters on their left arm and forehead and they make wide trimming for their clothes.
Revised Geneva Translation   
“They do all their works to be seen by man. For they make their phylacteries broad, and the fringes of their garments long.
The Voice Bible   
They are interested, above all, in presentation: they wrap their heads and arms in the accoutrements of prayer, they cloak themselves with flowing tasseled prayer garments,
Living Bible   
“Everything they do is done for show. They act holy by wearing on their arms little prayer boxes with Scripture verses inside, and by lengthening the memorial fringes of their robes.
New Catholic Bible   
“Everything they do is meant to attract the attention of others. They widen their phylacteries and lengthen their tassels.
Legacy Standard Bible   
But they do all their deeds to be noticed by men; for they broaden their phylacteries and lengthen the tassels of their garments.
Jubilee Bible 2000   
But they do all their works that they may be seen of men: they make broad their phylacteries and enlarge the borders of their garments
Christian Standard Bible   
They do everything to be seen by others: They enlarge their phylacteries and lengthen their tassels.
Amplified Bible © 1954   
They do all their works to be seen of men; for they make wide their phylacteries (small cases enclosing certain Scripture passages, worn during prayer on the left arm and forehead) and make long their fringes [worn by all male Israelites, according to the command].
New Century Version   
“They do good things so that other people will see them. They enlarge the little boxes holding Scriptures that they wear, and they make their special prayer clothes very long.
The Message   
“Instead of giving you God’s Law as food and drink by which you can banquet on God, they package it in bundles of rules, loading you down like pack animals. They seem to take pleasure in watching you stagger under these loads, and wouldn’t think of lifting a finger to help. Their lives are perpetual fashion shows, embroidered prayer shawls one day and flowery prayers the next. They love to sit at the head table at church dinners, basking in the most prominent positions, preening in the radiance of public flattery, receiving honorary degrees, and getting called ‘Doctor’ and ‘Reverend.’
Evangelical Heritage Version ™   
They do all their works to be seen by people. They make their phylacteries wide and lengthen the fringes of their garments.
Mounce Reverse Interlinear New Testament   
They do all · · their deeds to · be seen by others: they make · their phylacteries broad and their tassels long,
New Revised Standard Version Catholic Edition   
They do all their deeds to be seen by others; for they make their phylacteries broad and their fringes long.
New Matthew Bible   
All their works they do to be seen by men. They enlarge their phylacteries, and make large borders on their garments.
Good News Translation®   
They do everything so that people will see them. Look at the straps with scripture verses on them which they wear on their foreheads and arms, and notice how large they are! Notice also how long are the tassels on their cloaks!
Wycliffe Bible   
Therefore [Forsooth] they do all their works to be seen of men; for they draw abroad their phylacteries, and magnify [their] hems.
New Testament for Everyone   
“Everything they do is for show, to be seen by people. Yes, they make their prayer-boxes large and their prayer-tassels long,
Contemporary English Version   
Everything they do is just to show off in front of others. They even make a big show of wearing Scripture verses on their foreheads and arms, and they wear big tassels for everyone to see.
Revised Standard Version Catholic Edition   
They do all their deeds to be seen by men; for they make their phylacteries broad and their fringes long,
J.B. Phillips New Testament   
Then Jesus addressed the crowds and his disciples. “The scribes and the Pharisees speak with the authority of Moses,” he told them, “so you must do what they tell you and follow their instructions. But you must not imitate their lives! For they preach but do not practise. They pile up back-breaking burdens and lay them on other men’s shoulders—yet they themselves will not raise a finger to move them. Their whole lives are planned with an eye to effect. They increase the size of their phylacteries and lengthen the tassels of their robes; they love seats of honour at dinner parties and front places in the synagogues. They love to be greeted with respect in public places and to have men call them ‘rabbi!’ Don’t you ever be called ‘rabbi’—you have only one teacher, and all of you are brothers. And don’t call any human being ‘father’—for you have one Father and he is in Heaven. And you must not let people call you ‘leaders’—you have only one leader, Christ! The only ‘superior’ among you is the one who serves the others. For every man who promotes himself will be humbled, and every man who learns to be humble will find promotion.
New Revised Standard Version Updated Edition   
They do all their deeds to be seen by others, for they make their phylacteries broad and their fringes long.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
They do all their deeds to be seen by others; for they make their phylacteries broad and their fringes long.
Common English Bible © 2011   
Everything they do, they do to be noticed by others. They make extra-wide prayer bands for their arms and long tassels for their clothes.
Amplified Bible © 2015   
They do all their deeds to be seen by men; for they make their phylacteries (tefillin) wide [to make them more conspicuous] and make their tassels long.
English Standard Version Anglicised   
They do all their deeds to be seen by others. For they make their phylacteries broad and their fringes long,
New American Bible (Revised Edition)   
All their works are performed to be seen. They widen their phylacteries and lengthen their tassels.
New American Standard Bible   
And they do all their deeds to be noticed by other people; for they broaden their phylacteries and lengthen the tassels of their garments.
The Expanded Bible   
“They do good things so that other people will see them. They enlarge ·the little boxes holding Scriptures that they wear [L their phylacteries; C leather cases worn on the left arm and forehead to literally fulfill Deut. 6:8; 11:18], and they ·make their special prayer clothes very long [L lengthen their tassels; C Jewish males were to wear tassels on the four corners of their garment; Num. 15:38; Deut. 22:12].
Tree of Life Version   
All their works they do to be noticed by men. They make their tefillin wide and their tzitziyot long.
Revised Standard Version   
They do all their deeds to be seen by men; for they make their phylacteries broad and their fringes long,
New International Reader's Version   
“Everything they do is done for others to see. On their foreheads and arms they wear little boxes that hold Scripture verses. They make the boxes very wide. And they make the tassels on their coats very long.
BRG Bible   
But all their works they do for to be seen of men: they make broad their phylacteries, and enlarge the borders of their garments,
Complete Jewish Bible   
Everything they do is done to be seen by others; for they make their t’fillin broad and their tzitziyot long,
Worldwide English (New Testament)   
They do all their work to be seen by people. They wear bigger and bigger boxes with God's word in. And they make wider and wider borders on their gowns.
New Revised Standard Version, Anglicised   
They do all their deeds to be seen by others; for they make their phylacteries broad and their fringes long.
Orthodox Jewish Bible   
And all their maasim hamitzvot (works of the commandments) they do in order to be seen by Bnei Adam, for they broaden their tefillin and lengthen their tzitziyot
Names of God Bible   
“They do everything to attract people’s attention. They make their headbands large and the tassels on their shawls long.
Modern English Version   
“They do all their works to be seen by men. They make their Scripture boxes broad and lengthen the tassels on their prayer shawls.
Easy-to-Read Version   
“The only reason they do what they do is for other people to see them. They make the little Scripture boxes they wear bigger and bigger. And they make the tassels on their prayer clothes long enough for people to notice them.
International Children’s Bible   
“The reason they do good things is so other people will see them. They make the boxes of Scriptures that they wear bigger and bigger. And they make their special prayer clothes very long so that people will notice them.
Lexham English Bible   
And they do all their deeds in order to be seen by people, for they make their phylacteries broad and make their tassels long.
New International Version - UK   
‘Everything they do is done for people to see: they make their phylacteries wide and the tassels on their garments long;
Disciples Literal New Testament   
And they do all their works so-as to be seen by people. For they widen their phylacteries and lengthen their tassels.