Home Prior Books Index
←Prev   Matthew 2:4   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
Original Greek   
καὶ συναγαγὼν πάντας τοὺς ἀρχιερεῖς καὶ γραμματεῖς τοῦ λαοῦ ἐπυνθάνετο παρʼ αὐτῶν ποῦ ὁ χριστὸς γεννᾶται.
Greek - Transliteration via code library   
kai sunagagon pantas tous arkhiereis kai grammateis tou laou epunthaneto par' auton pou o khristos gennatai.

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
et congregans omnes principes sacerdotum et scribas populi sciscitabatur ab eis ubi Christus nasceretur

King James Variants
American King James Version   
And when he had gathered all the chief priests and scribes of the people together, he demanded of them where Christ should be born.
King James 2000 (out of print)   
And when he had gathered all the chief priests and scribes of the people together, he demanded of them where Christ should be born.
King James Bible (Cambridge, large print)   
And when he had gathered all the chief priests and scribes of the people together, he demanded of them where Christ should be born.
Authorized (King James) Version   
And when he had gathered all the chief priests and scribes of the people together, he demanded of them where Christ should be born.
New King James Version   
And when he had gathered all the chief priests and scribes of the people together, he inquired of them where the Christ was to be born.
21st Century King James Version   
And when he had gathered all the chief priests and scribes of the people together, he demanded of them where Christ should be born.

Other translations
American Standard Version   
And gathering together all the chief priests and scribes of the people, he inquired of them where the Christ should be born.
Aramaic Bible in Plain English   
And he gathered the Chief Priests and the Scribes of the people together and was asking them, “Where would The Messiah be born?”
Darby Bible Translation   
and, assembling all the chief priests and scribes of the people, he inquired of them where the Christ should be born.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
And assembling together all the chief priests and the scribes of the people, he inquired of them where Christ should be born.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
And gathering together all the chief priests and scribes of the people, he inquired of them where the Christ should be born.
English Standard Version Journaling Bible   
and assembling all the chief priests and scribes of the people, he inquired of them where the Christ was to be born.
God's Word   
He called together all the chief priests and scribes and tried to find out from them where the Messiah was supposed to be born.
Holman Christian Standard Bible   
So he assembled all the chief priests and scribes of the people and asked them where the Messiah would be born."
International Standard Version   
He called together all the high priests and scribes of the people and asked them where the Messiah was to be born.
NET Bible   
After assembling all the chief priests and experts in the law, he asked them where the Christ was to be born.
New American Standard Bible   
Gathering together all the chief priests and scribes of the people, he inquired of them where the Messiah was to be born.
New International Version   
When he had called together all the people's chief priests and teachers of the law, he asked them where the Messiah was to be born.
New Living Translation   
He called a meeting of the leading priests and teachers of religious law and asked, "Where is the Messiah supposed to be born?"
Webster's Bible Translation   
And when he had assembled all the chief priests and scribes of the people, he inquired of them where Christ should be born.
Weymouth New Testament   
So he assembled all the High Priests and Scribes of the people, and anxiously asked them where the Christ was to be born.
The World English Bible   
Gathering together all the chief priests and scribes of the people, he asked them where the Christ would be born.
EasyEnglish Bible   
Then Herod asked all the leaders of the priests and the teachers of God's Law to meet with him. He asked them, ‘Where will God's Messiah be born?’
Young‘s Literal Translation   
and having gathered all the chief priests and scribes of the people, he was inquiring from them where the Christ is born.
New Life Version   
He called together all the religious leaders of the Jews and the teachers of the Law. Herod asked them where Christ was to be born.
Revised Geneva Translation   
And gathering together all the chief priests and scribes of the people, he asked them where Christ should be born.
The Voice Bible   
So Herod called all of the leading Jewish teachers, the chief priests and head scribes, and he asked them where Hebrew tradition claimed the long-awaited Anointed One would be born.
Living Bible   
He called a meeting of the Jewish religious leaders. “Did the prophets tell us where the Messiah would be born?” he asked.
New Catholic Bible   
Therefore, he summoned all the chief priests and the scribes and questioned them about where the Christ was to be born.
Legacy Standard Bible   
And gathering together all the chief priests and scribes of the people, he was inquiring of them where the Christ was to be born.
Jubilee Bible 2000   
And when he had gathered all the chief priests and scribes of the people together, he asked them where the Christ should be born.
Christian Standard Bible   
So he assembled all the chief priests and scribes of the people and asked them where the Messiah would be born.
Amplified Bible © 1954   
So he called together all the chief priests and learned men (scribes) of the people and anxiously asked them where the Christ was to be born.
New Century Version   
Herod called a meeting of all the leading priests and teachers of the law and asked them where the Christ would be born.
The Message   
When word of their inquiry got to Herod, he was terrified—and not Herod alone, but most of Jerusalem as well. Herod lost no time. He gathered all the high priests and religion scholars in the city together and asked, “Where is the Messiah supposed to be born?”
Evangelical Heritage Version ™   
He gathered together all the people’s chief priests and experts in the law. He asked them where the Christ was to be born.
Mounce Reverse Interlinear New Testament   
and gathering all the ruling priests and scribes of the people, he inquired of them where the Messiah was to be born.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
and calling together all the chief priests and scribes of the people, he inquired of them where the Messiah was to be born.
New Matthew Bible   
And he gathered all the chief priests and scribes of the people and asked of them where the Christ was to be born.
Good News Translation®   
He called together all the chief priests and the teachers of the Law and asked them, “Where will the Messiah be born?”
Wycliffe Bible   
And he gathered together all the princes of priests, and scribes of the people, and inquired of them, where Christ should be born.
New Testament for Everyone   
He called together all the chief priests and scribes of the people, and inquired from them where the Messiah was to be born.
Contemporary English Version   
Herod brought together the chief priests and the teachers of the Law of Moses and asked them, “Where will the Messiah be born?”
Revised Standard Version Catholic Edition   
and assembling all the chief priests and scribes of the people, he inquired of them where the Christ was to be born.
J.B. Phillips New Testament   
When King Herod heard about this he was deeply perturbed, as indeed were all the other people living in Jerusalem. So he summoned all the Jewish scribes and chief priests together and asked where “Christ” should be born. Their reply was: “In Bethlehem, in Judea, for this is what the prophet (Micah) wrote about the matter—‘But you, Bethlehem, in the land of Judah, are not the least among the rulers of Judah; for out of you shall come a ruler who will shepherd my people Israel’.”
New Revised Standard Version Updated Edition   
and calling together all the chief priests and scribes of the people, he inquired of them where the Messiah was to be born.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
and calling together all the chief priests and scribes of the people, he inquired of them where the Messiah was to be born.
Common English Bible © 2011   
He gathered all the chief priests and the legal experts and asked them where the Christ was to be born.
Amplified Bible © 2015   
So he called together all the chief priests and scribes of the people and [anxiously] asked them where the Christ (the Messiah, the Anointed) was to be born.
English Standard Version Anglicised   
and assembling all the chief priests and scribes of the people, he enquired of them where the Christ was to be born.
New American Bible (Revised Edition)   
Assembling all the chief priests and the scribes of the people, he inquired of them where the Messiah was to be born.
New American Standard Bible   
And gathering together all the chief priests and scribes of the people, he inquired of them where the Messiah was to be born.
The Expanded Bible   
Herod ·called a meeting of [assembled] all the ·leading [T chief] priests and ·teachers of the law [scribes] and ·asked [inquired of] them where the ·Christ [Messiah] would be born.
Tree of Life Version   
And when he had called together all the ruling kohanim and Torah scholars, he began to inquire of them where the Messiah was to be born.
Revised Standard Version   
and assembling all the chief priests and scribes of the people, he inquired of them where the Christ was to be born.
New International Reader's Version   
So Herod called together all the chief priests of the people. He also called the teachers of the law. He asked them where the Messiah was going to be born.
BRG Bible   
And when he had gathered all the chief priests and scribes of the people together, he demanded of them where Christ should be born.
Complete Jewish Bible   
He called together all the head cohanim and Torah-teachers of the people and asked them, “Where will the Messiah be born?”
Worldwide English (New Testament)   
He called all the chief priests and the scribes of the Jews for a meeting. He asked them, `Where is the Christ to be born?'
New Revised Standard Version, Anglicised   
and calling together all the chief priests and scribes of the people, he inquired of them where the Messiah was to be born.
Orthodox Jewish Bible   
And assembling all the Rashei Hakohanim and Sofrim of the people, he inquired of them the place where Rebbe, Melech HaMoshiach was to be born.
Names of God Bible   
He called together all the chief priests and the experts in the Scriptures and tried to find out from them where the Messiah was supposed to be born.
Modern English Version   
And when he had gathered all the chief priests and scribes of the people together, he inquired of them where Christ should be born.
Easy-to-Read Version   
Herod called a meeting of all the leading Jewish priests and teachers of the law. He asked them where the Messiah would be born.
International Children’s Bible   
Herod called a meeting of all the leading priests and teachers of the law. He asked them where the Christ would be born.
Lexham English Bible   
and after calling together all the chief priests and scribes of the people, he inquired from them where the Christ was to be born.
New International Version - UK   
When he had called together all the people’s chief priests and teachers of the law, he asked them where the Messiah was to be born.
Disciples Literal New Testament   
And having gathered-together all the chief priests and scribes of the people, he was inquiring from them as to where the Christ was [to be] born.