Home Prior Books Index
←Prev   Mark 5:5   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
Original Greek   
καὶ διὰ παντὸς νυκτὸς καὶ ἡμέρας ἐν τοῖς ⸂μνήμασιν καὶ ἐν τοῖς ὄρεσιν⸃ ἦν κράζων καὶ κατακόπτων ἑαυτὸν λίθοις.
Greek - Transliteration via code library   
kai dia pantos nuktos kai emeras en tois [?]mnemasin kai en tois oresin[?] en krazon kai katakopton eauton lithois.

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
et semper nocte ac die in monumentis et in montibus erat clamans et concidens se lapidibus

King James Variants
American King James Version   
And always, night and day, he was in the mountains, and in the tombs, crying, and cutting himself with stones.
King James 2000 (out of print)   
And always, night and day, he was in the mountains, and in the tombs, crying, and cutting himself with stones.
King James Bible (Cambridge, large print)   
And always, night and day, he was in the mountains, and in the tombs, crying, and cutting himself with stones.
Authorized (King James) Version   
And always, night and day, he was in the mountains, and in the tombs, crying, and cutting himself with stones.
New King James Version   
And always, night and day, he was in the mountains and in the tombs, crying out and cutting himself with stones.
21st Century King James Version   
And always, night and day, he was in the mountains and in the tombs, crying out and cutting himself with stones.

Other translations
American Standard Version   
And always, night and day, in the tombs and in the mountains, he was crying out, and cutting himself with stones.
Aramaic Bible in Plain English   
And always at night and in the daytime he was among the tombs and in the mountains and was crying out and cutting himself with stones.
Darby Bible Translation   
And continually night and day, in the tombs and in the mountains, he was crying and cutting himself with stones.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
And he was always day and night in the monuments and in the mountains, crying and cutting himself with stones.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
And always, night and day, in the tombs and in the mountains, he was crying out, and cutting himself with stones.
English Standard Version Journaling Bible   
Night and day among the tombs and on the mountains he was always crying out and cutting himself with stones.
God's Word   
Night and day he was among the tombs and on the mountainsides screaming and cutting himself with stones.
Holman Christian Standard Bible   
And always, night and day, he was crying out among the tombs and in the mountains and cutting himself with stones.
International Standard Version   
He kept screaming night and day among the tombs and on the mountainsides, and kept cutting himself with stones.
NET Bible   
Each night and every day among the tombs and in the mountains, he would cry out and cut himself with stones.
New American Standard Bible   
Constantly, night and day, he was screaming among the tombs and in the mountains, and gashing himself with stones.
New International Version   
Night and day among the tombs and in the hills he would cry out and cut himself with stones.
New Living Translation   
Day and night he wandered among the burial caves and in the hills, howling and cutting himself with sharp stones.
Webster's Bible Translation   
And always, night and day, he was on the mountains, and in the tombs, crying, and cutting himself with stones.
Weymouth New Testament   
And constantly, day and night, he remained among the tombs or on the hills, shrieking, and mangling himself with sharp stones.
The World English Bible   
Always, night and day, in the tombs and in the mountains, he was crying out, and cutting himself with stones.
EasyEnglish Bible   
The man often walked in the place where the dead people were and on the hills. Every day and every night, he screamed and he used stones to cut himself.
Young‘s Literal Translation   
and always, night and day, in the mountains, and in the tombs he was, crying and cutting himself with stones.
New Life Version   
Night and day he was among the graves and in the mountains. He would cry out and cut himself with stones.
Revised Geneva Translation   
And always, both night and day, he cried in the mountains, and in the graves, and struck himself with stones.
The Voice Bible   
Day and night, he lurked among the tombs or ran mad in the hills, and the darkness made him scream or cut himself with sharp-edged stones.
Living Bible   
All day long and through the night he would wander among the tombs and in the wild hills, screaming and cutting himself with sharp pieces of stone.
New Catholic Bible   
Day and night among the tombs and on the mountains, he would howl and gash himself with stones.
Legacy Standard Bible   
And constantly, night and day, among the tombs and in the mountains, he was crying out and gashing himself with stones.
Jubilee Bible 2000   
And always, night and day, he was in the mountains and in the tombs, crying out and hurting himself with stones.
Christian Standard Bible   
Night and day among the tombs and on the mountains, he was always crying out and cutting himself with stones.
Amplified Bible © 1954   
Night and day among the tombs and on the mountains he was always shrieking and screaming and beating and bruising and cutting himself with stones.
New Century Version   
Day and night he would wander around the burial caves and on the hills, screaming and cutting himself with stones.
The Message   
They arrived on the other side of the sea in the country of the Gerasenes. As Jesus got out of the boat, a madman from the cemetery came up to him. He lived there among the tombs and graves. No one could restrain him—he couldn’t be chained, couldn’t be tied down. He had been tied up many times with chains and ropes, but he broke the chains, snapped the ropes. No one was strong enough to tame him. Night and day he roamed through the graves and the hills, screaming out and slashing himself with sharp stones.
Evangelical Heritage Version ™   
Night and day, in the tombs and in the mountains, he was constantly crying out and cutting himself with stones.
Mounce Reverse Interlinear New Testament   
· Unceasingly, night and day among the tombs and in the mountains, he kept crying out and cutting himself with stones.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
Night and day among the tombs and on the mountains he was always howling and bruising himself with stones.
New Matthew Bible   
And always, both night and day, he wailed in the mountains and in the graves, and beat himself with stones.
Good News Translation®   
Day and night he wandered among the tombs and through the hills, screaming and cutting himself with stones.
Wycliffe Bible   
And evermore [And ever], night and day, in burials and in hills, he was crying and beating himself with stones.
New Testament for Everyone   
On and on, night and day, he used to shout out in the graveyard and on the hillside, and slash himself with stones.
Contemporary English Version   
Night and day he was in the graveyard or on the hills, yelling and cutting himself with stones.
Revised Standard Version Catholic Edition   
Night and day among the tombs and on the mountains he was always crying out, and bruising himself with stones.
J.B. Phillips New Testament   
So they arrived on the other side of the lake in the country of the Gerasenes. As Jesus was getting out of the boat, a man in the grip of an evil spirit rushed to meet him from among the tombs where he was living. It was no longer possible for any human being to restrain him even with a chain. Indeed he had frequently been secured with fetters and lengths of chain, but he had simply snapped the chains and broken the fetters in pieces. No one could do anything with him. All through the night as well as in the day-time he screamed among the tombs and on the hill-side, and cut himself with stones. Now, as soon as he saw Jesus in the distance, he ran and knelt before him, yelling at the top of his voice, “What have you got to do with me, Jesus, Son of the most high God? For God’s sake, don’t torture me!”
New Revised Standard Version Updated Edition   
Night and day among the tombs and on the mountains he was always howling and bruising himself with stones.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
Night and day among the tombs and on the mountains he was always howling and bruising himself with stones.
Common English Bible © 2011   
Night and day in the tombs and the hills, he would howl and cut himself with stones.
Amplified Bible © 2015   
Night and day he was constantly screaming and shrieking among the tombs and on the mountains, and cutting himself with [sharp] stones.
English Standard Version Anglicised   
Night and day among the tombs and on the mountains he was always crying out and cutting himself with stones.
New American Bible (Revised Edition)   
Night and day among the tombs and on the hillsides he was always crying out and bruising himself with stones.
New American Standard Bible   
Constantly, night and day, he was screaming among the tombs and in the mountains, and cutting himself with stones.
The Expanded Bible   
Day and night he would wander around the ·burial caves [tombs] and on the hills, screaming and ·cutting [bruising] himself with stones.
Tree of Life Version   
And through it all, night and day, at the graveyard and in the mountains, he kept screaming and gashing himself with stones.
Revised Standard Version   
Night and day among the tombs and on the mountains he was always crying out, and bruising himself with stones.
New International Reader's Version   
Night and day he screamed among the tombs and in the hills. He cut himself with stones.
BRG Bible   
And always, night and day, he was in the mountains, and in the tombs, crying, and cutting himself with stones.
Complete Jewish Bible   
Night and day he wandered among the graves and through the hills, howling and gashing himself with stones.
Worldwide English (New Testament)   
All the time he stayed in the hills where the graves were. He screamed day and night and cut himself with sharp stones.
New Revised Standard Version, Anglicised   
Night and day among the tombs and on the mountains he was always howling and bruising himself with stones.
Orthodox Jewish Bible   
And constantly, yomam valailah (day and night), among the kevarim and in the mountains, he was crying out and beating himself with stones.
Names of God Bible   
Night and day he was among the tombs and on the mountainsides screaming and cutting himself with stones.
Modern English Version   
Always, night and day, he was in the mountains and in the tombs, crying out and cutting himself with stones.
Easy-to-Read Version   
Day and night he stayed around the burial caves and on the hills. He would scream and cut himself with rocks.
International Children’s Bible   
Day and night he would wander around the burial caves and on the hills, screaming and cutting himself with stones.
Lexham English Bible   
And during every night and day among the tombs and on the mountains he was crying out and cutting himself with stones.
New International Version - UK   
Night and day among the tombs and in the hills he would cry out and cut himself with stones.
Disciples Literal New Testament   
And continually, by night and by day, in the tombs and in the mountains, he was crying-out and cutting himself with stones.