Home Prior Books Index
←Prev   Mark 5:38   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
Original Greek   
καὶ ⸀ἔρχονται εἰς τὸν οἶκον τοῦ ἀρχισυναγώγου, καὶ θεωρεῖ θόρυβον ⸀καὶ κλαίοντας καὶ ἀλαλάζοντας πολλά,
Greek - Transliteration via code library   
kai rerkhontai eis ton oikon tou arkhisunagogou, kai theorei thorubon rkai klaiontas kai alalazontas polla,

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
et veniunt in domum archisynagogi et videt tumultum et flentes et heiulantes multum

King James Variants
American King James Version   
And he comes to the house of the ruler of the synagogue, and sees the tumult, and them that wept and wailed greatly.
King James 2000 (out of print)   
And he came to the house of the ruler of the synagogue, and saw the tumult, and them that wept and wailed greatly.
King James Bible (Cambridge, large print)   
And he cometh to the house of the ruler of the synagogue, and seeth the tumult, and them that wept and wailed greatly.
Authorized (King James) Version   
And he cometh to the house of the ruler of the synagogue, and seeth the tumult, and them that wept and wailed greatly.
New King James Version   
Then He came to the house of the ruler of the synagogue, and saw a tumult and those who wept and wailed loudly.
21st Century King James Version   
And He came to the house of the ruler of the synagogue, and saw the tumult and those who wept and wailed greatly.

Other translations
American Standard Version   
And they come to the house of the ruler of the synagogue; and he beholdeth a tumult, and many weeping and wailing greatly.
Aramaic Bible in Plain English   
And they came to The Chief of the assembly's house and he saw those who were disturbed and weeping and wailing.
Darby Bible Translation   
And he comes to the house of the ruler of the synagogue, and sees the tumult, and people weeping and wailing greatly.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
And they come to the house of the ruler of the synagogue; and he seeth a tumult, and people weeping and wailing much.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
And they come to the house of the ruler of the synagogue; and he beholdeth a tumult, and many weeping and wailing greatly.
English Standard Version Journaling Bible   
They came to the house of the ruler of the synagogue, and Jesus saw a commotion, people weeping and wailing loudly.
God's Word   
When they came to the home of the synagogue leader, Jesus saw a noisy crowd there. People were crying and sobbing loudly.
Holman Christian Standard Bible   
They came to the leader's house, and He saw a commotion--people weeping and wailing loudly.
International Standard Version   
When they came to the home of the synagogue leader, Jesus saw mass confusion. People were crying and sobbing loudly.
NET Bible   
They came to the house of the synagogue ruler where he saw noisy confusion and people weeping and wailing loudly.
New American Standard Bible   
They came to the house of the synagogue official; and He saw a commotion, and people loudly weeping and wailing.
New International Version   
When they came to the home of the synagogue leader, Jesus saw a commotion, with people crying and wailing loudly.
New Living Translation   
When they came to the home of the synagogue leader, Jesus saw much commotion and weeping and wailing.
Webster's Bible Translation   
And he cometh to the house of the ruler of the synagogue, and seeth the tumult, and them that wept and wailed greatly.
Weymouth New Testament   
So they come to the Warden's house. Here He gazes on a scene of uproar, with people weeping aloud and wailing.
The World English Bible   
He came to the synagogue ruler's house, and he saw an uproar, weeping, and great wailing.
EasyEnglish Bible   
Then they came to Jairus's house. Jesus saw that there were many people there. They were crying and they were making a loud noise.
Young‘s Literal Translation   
and he cometh to the house of the chief of the synagogue, and seeth a tumult, much weeping and wailing;
New Life Version   
They came to the house where the leader of the place of worship lived. Jesus found many people making much noise and crying.
Revised Geneva Translation   
So He came to the house of the ruler of the synagogue and saw the tumult and those who wept and wailed greatly.
The Voice Bible   
Jesus asked everyone but Peter, James, and John (James’s brother) to remain outside when they reached Jairus’s home. Inside the synagogue leader’s house, the mourning had already begun; the weeping and wailing carried out into the street.
Living Bible   
When they arrived, Jesus saw that all was in great confusion, with unrestrained weeping and wailing.
New Catholic Bible   
When they arrived at the house of the synagogue leader, he observed a great deal of commotion, with people weeping and wailing loudly.
Legacy Standard Bible   
And they *came to the house of the synagogue official; and He *saw a commotion, and people loudly crying and wailing.
Jubilee Bible 2000   
And they came to the house of the prince of the synagogue and saw the tumult and those that wept and wailed greatly.
Christian Standard Bible   
They came to the leader’s house, and he saw a commotion—people weeping and wailing loudly.
Amplified Bible © 1954   
When they arrived at the house of the ruler of the synagogue, He looked [carefully and with understanding] at [the] tumult and the people weeping and wailing loudly.
New Century Version   
When they came to the house of the synagogue leader, Jesus found many people there making lots of noise and crying loudly.
The Message   
He permitted no one to go in with him except Peter, James, and John. They entered the leader’s house and pushed their way through the gossips looking for a story and neighbors bringing in casseroles. Jesus was abrupt: “Why all this busybody grief and gossip? This child isn’t dead; she’s sleeping.” Provoked to sarcasm, they told him he didn’t know what he was talking about. But when he had sent them all out, he took the child’s father and mother, along with his companions, and entered the child’s room. He clasped the girl’s hand and said, “Talitha koum,” which means, “Little girl, get up.” At that, she was up and walking around! This girl was twelve years of age. They, of course, were all beside themselves with joy. He gave them strict orders that no one was to know what had taken place in that room. Then he said, “Give her something to eat.”
Evangelical Heritage Version ™   
They went into the house of the synagogue ruler, and Jesus saw a commotion with people weeping and wailing loudly.
Mounce Reverse Interlinear New Testament   
· They came to the house of the synagogue official, and Jesus saw a commotion · with people weeping and wailing loudly.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
When they came to the house of the leader of the synagogue, he saw a commotion, people weeping and wailing loudly.
New Matthew Bible   
And he went to the house of the synagogue leader and saw the disturbance, and the people who wept and wailed greatly,
Good News Translation®   
They arrived at Jairus' house, where Jesus saw the confusion and heard all the loud crying and wailing.
Wycliffe Bible   
And they came into the house of the prince of the synagogue. And he saw noise, and men weeping and wailing much.
New Testament for Everyone   
They arrived at the synagogue president’s house, and saw a commotion, with a lot of weeping and wailing.
Contemporary English Version   
They went home with Jairus and saw the people crying and making a lot of noise.
Revised Standard Version Catholic Edition   
When they came to the house of the ruler of the synagogue, he saw a tumult, and people weeping and wailing loudly.
J.B. Phillips New Testament   
Then he allowed no one to follow him except Peter and James and John, James’s brother. They arrived at the president’s house and Jesus noticed the hubbub and all the weeping and wailing, and as he went in, he said to the people in the house, “Why are you making such a noise with your crying? The child is not dead; she is fast asleep.”
New Revised Standard Version Updated Edition   
When they came to the synagogue leader’s house, he saw a commotion, people weeping and wailing loudly.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
When they came to the house of the leader of the synagogue, he saw a commotion, people weeping and wailing loudly.
Common English Bible © 2011   
They came to the synagogue leader’s house, and he saw a commotion, with people crying and wailing loudly.
Amplified Bible © 2015   
They came to the house of the synagogue official; and He looked [with understanding] at the uproar and commotion, and people loudly weeping and wailing [in mourning].
English Standard Version Anglicised   
They came to the house of the ruler of the synagogue, and Jesus saw a commotion, people weeping and wailing loudly.
New American Bible (Revised Edition)   
When they arrived at the house of the synagogue official, he caught sight of a commotion, people weeping and wailing loudly.
New American Standard Bible   
They *came to the house of the synagogue official, and He *saw a commotion, and people loudly weeping and wailing.
The Expanded Bible   
When they came to the house of the synagogue leader, Jesus found many people there making lots of noise and ·crying loudly [L weeping and wailing loudly].
Tree of Life Version   
They come to the house of the synagogue leader. He sees a commotion, people weeping and wailing loudly.
Revised Standard Version   
When they came to the house of the ruler of the synagogue, he saw a tumult, and people weeping and wailing loudly.
New International Reader's Version   
They came to the home of the synagogue leader. There Jesus saw a lot of confusion. People were crying and sobbing loudly.
BRG Bible   
And he cometh to the house of the ruler of the synagogue, and seeth the tumult, and them that wept and wailed greatly.
Complete Jewish Bible   
When they came to the synagogue official’s house, he found a great commotion, with people weeping and wailing loudly.
Worldwide English (New Testament)   
They came to the ruler's house. Jesus saw that there was trouble. People were crying and making much noise because the ruler's daughter had died.
New Revised Standard Version, Anglicised   
When they came to the house of the leader of the synagogue, he saw a commotion, people weeping and wailing loudly.
Orthodox Jewish Bible   
And they come into the bais of the Rosh Beit HaKnesset, and Rebbe, Melech HaMoshiach beheld much commotion and weeping and loud wailing.
Names of God Bible   
When they came to the home of the synagogue leader, Yeshua saw a noisy crowd there. People were crying and sobbing loudly.
Modern English Version   
He came to the house of the ruler of the synagogue, and saw the tumult, and those who wept and wailed loudly.
Easy-to-Read Version   
They went to the synagogue leader’s house, where Jesus saw many people crying loudly. There was a lot of confusion.
International Children’s Bible   
They came to the house of the synagogue ruler, and Jesus found many people there crying loudly. There was much confusion.
Lexham English Bible   
And they came to the house of the ruler of the synagogue and saw a commotion, and people weeping and wailing loudly.
New International Version - UK   
When they came to the home of the synagogue leader, Jesus saw a commotion, with people crying and wailing loudly.
Disciples Literal New Testament   
And they come to the house of the synagogue official, and He sees a commotion and ones weeping and wailing loudly.