Home Prior Books Index
←Prev   Mark 16:14   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
Original Greek   
Ὕστερον ⸀δὲ ἀνακειμένοις αὐτοῖς τοῖς ἕνδεκα ἐφανερώθη, καὶ ὠνείδισεν τὴν ἀπιστίαν αὐτῶν καὶ σκληροκαρδίαν ὅτι τοῖς θεασαμένοις αὐτὸν ⸀ἐγηγερμένον οὐκ ἐπίστευσαν.
Greek - Transliteration via code library   
Usteron rde anakeimenois autois tois endeka ephanerothe, kai oneidisen ten apistian auton kai sklerokardian oti tois theasamenois auton regegermenon ouk episteusan.

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
novissime recumbentibus illis undecim apparuit et exprobravit incredulitatem illorum et duritiam cordis quia his qui viderant eum resurrexisse non crediderant

King James Variants
American King James Version   
Afterward he appeared to the eleven as they sat at meat, and upbraided them with their unbelief and hardness of heart, because they believed not them which had seen him after he was risen.
King James 2000 (out of print)   
Afterward he appeared unto the eleven as they sat at table, and rebuked them for their unbelief and hardness of heart, because they believed not them who had seen him after he was risen.
King James Bible (Cambridge, large print)   
Afterward he appeared unto the eleven as they sat at meat, and upbraided them with their unbelief and hardness of heart, because they believed not them which had seen him after he was risen.
Authorized (King James) Version   
Afterward he appeared unto the eleven as they sat at meat, and upbraided them with their unbelief and hardness of heart, because they believed not them which had seen him after he was risen.
New King James Version   
Later He appeared to the eleven as they sat at the table; and He rebuked their unbelief and hardness of heart, because they did not believe those who had seen Him after He had risen.
21st Century King James Version   
Afterward He appeared unto the eleven as they sat at meat; and He upbraided them for their unbelief and hardness of heart, because they believed not those who had seen Him after He was risen.

Other translations
American Standard Version   
And afterward he was manifested unto the eleven themselves as they sat at meat; and he upbraided them with their unbelief and hardness of heart, because they believed not them that had seen him after he was risen.
Aramaic Bible in Plain English   
But afterward, he appeared to the eleven when they reclined at a meal and he condemned the lack of their faith and the callousness of their heart, because they had not believed them who had seen him before.
Darby Bible Translation   
Afterwards as they lay at table he was manifested to the eleven, and reproached them with their unbelief and hardness of heart, because they had not believed those who had seen him risen.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
At length he appeared to the eleven as they were at table: and he upbraided them with their incredulity and hardness of heart, because they did not believe them who had seen him after he was risen again.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
And afterward he was manifested unto the eleven themselves as they sat at meat; and he upbraided them with their unbelief and hardness of heart, because they believed not them which had seen him after he was risen.
English Standard Version Journaling Bible   
Afterward he appeared to the eleven themselves as they were reclining at table, and he rebuked them for their unbelief and hardness of heart, because they had not believed those who saw him after he had risen.
God's Word   
Still later Jesus appeared to the eleven apostles while they were eating. He put them to shame for their unbelief and because they were too stubborn to believe those who had seen him alive.
Holman Christian Standard Bible   
Later, He appeared to the Eleven themselves as they were reclining at the table. He rebuked their unbelief and hardness of heart, because they did not believe those who saw Him after He had been resurrected.
International Standard Version   
Finally he appeared to his eleven disciples while they were eating. He rebuked them for their unbelief and stubbornness, because they had not believed those who had seen him after he had risen.
NET Bible   
Then he appeared to the eleven themselves, while they were eating, and he rebuked them for their unbelief and hardness of heart, because they did not believe those who had seen him resurrected.
New American Standard Bible   
Afterward He appeared to the eleven themselves as they were reclining at the table; and He reproached them for their unbelief and hardness of heart, because they had not believed those who had seen Him after He had risen.
New International Version   
Later Jesus appeared to the Eleven as they were eating; he rebuked them for their lack of faith and their stubborn refusal to believe those who had seen him after he had risen.
New Living Translation   
Still later he appeared to the eleven disciples as they were eating together. He rebuked them for their stubborn unbelief because they refused to believe those who had seen him after he had been raised from the dead.
Webster's Bible Translation   
Afterward he appeared to the eleven, as they sat at table, and upbraided them with their unbelief, and hardness of heart, because they believed not them who had seen him after he was risen.
Weymouth New Testament   
Later still He showed Himself to the Eleven themselves whilst they were at table, and He upbraided them with their unbelief and obstinacy in not having believed those who had seen Him alive.
The World English Bible   
Afterward he was revealed to the eleven themselves as they sat at the table, and he rebuked them for their unbelief and hardness of heart, because they didn't believe those who had seen him after he had risen.
EasyEnglish Bible   
After that, Jesus appeared to the 11 apostles while they were eating. He told them that they were wrong not to believe. They should have been ready to believe. People had seen that he was now alive again. But the disciples had not believed them.
Young‘s Literal Translation   
Afterwards, as they are reclining (at meat), he was manifested to the eleven, and did reproach their unbelief and stiffness of heart, because they believed not those having seen him being raised;
New Life Version   
Later He was seen by the eleven followers as they were eating. He spoke to them with sharp words because they did not believe and their hearts were hard. And they did not believe the others who had seen Him since He had been raised from the dead.
Revised Geneva Translation   
Finally, He appeared to the eleven, as they sat together, and reproached them for their unbelief and hardness of heart; because they did not believe those who had seen Him after He had risen.
The Voice Bible   
The eleven did not believe until Jesus appeared to them all as they sat at dinner. He rebuked them for their hard hearts—for their lack of faith—because they had failed to believe those witnesses who had seen Him after He had risen.
Living Bible   
Still later he appeared to the eleven disciples as they were eating together. He rebuked them for their unbelief—their stubborn refusal to believe those who had seen him alive from the dead.
New Catholic Bible   
Still later, he appeared to the eleven while they were at table. He reproached them for their lack of faith and their hardness of heart because they refused to believe the witness of those who had seen him after he had risen.
Legacy Standard Bible   
Afterward He appeared to the eleven themselves as they were reclining at the table; and He reproached them for their unbelief and hardness of heart, because they had not believed those who had seen Him after He had risen.
Jubilee Bible 2000   
Finally he appeared unto the eleven as they sat at the table and upbraided them for their unbelief and hardness of heart because they did not believe those who had seen him after he was risen.
Christian Standard Bible   
Later he appeared to the Eleven themselves as they were reclining at the table. He rebuked their unbelief and hardness of heart, because they did not believe those who saw him after he had risen.
Amplified Bible © 1954   
Afterward He appeared to the Eleven [apostles themselves] as they reclined at table; and He reproved and reproached them for their unbelief (their lack of faith) and their hardness of heart, because they had refused to believe those who had seen Him and looked at Him attentively after He had risen [from death].
New Century Version   
Later Jesus showed himself to the eleven apostles while they were eating, and he criticized them because they had no faith. They were stubborn and refused to believe those who had seen him after he had risen from the dead.
The Message   
Still later, as the Eleven were eating supper, he appeared and took them to task most severely for their stubborn unbelief, refusing to believe those who had seen him raised up. Then he said, “Go into the world. Go everywhere and announce the Message of God’s good news to one and all. Whoever believes and is baptized is saved; whoever refuses to believe is damned.
Evangelical Heritage Version ™   
Later, he appeared to the Eleven themselves as they were reclining at the table. He rebuked them for their unbelief and hardness of heart, because they did not believe those who had seen him after he had risen.
Mounce Reverse Interlinear New Testament   
Later · he appeared to the eleven themselves as they were reclining at table; and he reproached · their unbelief and hardness of heart, because they had refused to believe those who had seen him resurrected.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
Later he appeared to the eleven themselves as they were sitting at the table; and he upbraided them for their lack of faith and stubbornness, because they had not believed those who saw him after he had risen.
New Matthew Bible   
After that, he appeared to the eleven as they sat at food, and cast in their teeth their unbelief and hardness of heart, because they would not believe those who had seen him after his resurrection.
Good News Translation®   
Last of all, Jesus appeared to the eleven disciples as they were eating. He scolded them, because they did not have faith and because they were too stubborn to believe those who had seen him alive.
Wycliffe Bible   
But after at the last, when the eleven sat at the meat, Jesus appeared to them, and reproved the unbelief of them, and the hardness of heart, for they believed not to them, that had seen that he was risen from death [for they believed not to these, that had seen him to have risen from dead].
New Testament for Everyone   
Later Jesus appeared to the eleven themselves, as they were at table. He told them off for their unbelief and hardheartedness, for not believing those who had seen him after he had been raised.
Contemporary English Version   
Afterwards, Jesus appeared to his eleven disciples as they were eating. He scolded them because they were too stubborn to believe the ones who had seen him after he had been raised to life.
Revised Standard Version Catholic Edition   
Afterward he appeared to the eleven themselves as they sat at table; and he upbraided them for their unbelief and hardness of heart, because they had not believed those who saw him after he had risen.
J.B. Phillips New Testament   
Later, he appeared in a different form to two of them who were out walking, as they were on their way to the country. These two came back and told the others, but they did not believe them either. Still later he appeared to the eleven themselves as they were sitting at table and reproached them for their lack of faith, and reluctance to believe those who had seen him after he had risen.
New Revised Standard Version Updated Edition   
Later he appeared to the eleven themselves as they were sitting at the table, and he upbraided them for their lack of faith and stubbornness, because they had not believed those who saw him after he had risen.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
Later he appeared to the eleven themselves as they were sitting at the table; and he upbraided them for their lack of faith and stubbornness, because they had not believed those who saw him after he had risen.
Common English Bible © 2011   
Finally he appeared to the eleven while they were eating. Jesus criticized their unbelief and stubbornness because they didn’t believe those who saw him after he was raised up.
Amplified Bible © 2015   
Later, Jesus appeared to the eleven [disciples] themselves as they were reclining at the table; and He called them to account for their unbelief and hardness of heart, because they had not believed those who had seen Him after He had risen [from death].
English Standard Version Anglicised   
Afterwards he appeared to the eleven themselves as they were reclining at table, and he rebuked them for their unbelief and hardness of heart, because they had not believed those who saw him after he had risen.
New American Bible (Revised Edition)   
[But] later, as the eleven were at table, he appeared to them and rebuked them for their unbelief and hardness of heart because they had not believed those who saw him after he had been raised.
New American Standard Bible   
Later He appeared to the eleven disciples themselves as they were reclining at the table; and He reprimanded them for their unbelief and hardness of heart, because they had not believed those who had seen Him after He had risen from the dead.
The Expanded Bible   
Later Jesus showed himself to the eleven while they were ·eating [reclining at table; see 2:15], and he ·criticized [reprimanded; rebuked] them because they had no faith. They were ·stubborn [hard hearted] and refused to believe those who had seen him after he had risen from the dead.
Tree of Life Version   
Later He appeared to them, the eleven, as they were reclining at the table. He rebuked them for their unbelief and hardheartedness, because they did not believe those who had seen Him after He had been raised.
Revised Standard Version   
Afterward he appeared to the eleven themselves as they sat at table; and he upbraided them for their unbelief and hardness of heart, because they had not believed those who saw him after he had risen.
New International Reader's Version   
Later Jesus appeared to the 11 disciples as they were eating. He spoke firmly to them because they had no faith. They would not believe those who had seen him after he rose from the dead.
BRG Bible   
Afterward he appeared unto the eleven as they sat at meat, and upbraided them with their unbelief and hardness of heart, because they believed not them which had seen him after he was risen.
Complete Jewish Bible   
Later, Yeshua appeared to the Eleven as they were eating, and he reproached them for their lack of trust and their spiritual insensitivity in not having believed those who had seen him after he had risen.
Worldwide English (New Testament)   
Then after that Jesus showed himself to the eleven disciples while they were eating. He said it was very bad for them not to believe and for their minds to be slow. He said they should have believed those who saw him after he rose from death.
New Revised Standard Version, Anglicised   
Later he appeared to the eleven themselves as they were sitting at the table; and he upbraided them for their lack of faith and stubbornness, because they had not believed those who saw him after he had risen.
Orthodox Jewish Bible   
But later Rebbe, Melech HaMoshiach appeared to the Achad Asar (The Eleven) themselves reclining at tish, and Rebbe, Melech HaMoshiach reproached them for their lack of emunah and the KESHI [stubbornness, hardness DEVARIM 9:27} of their levavot (hearts), because they had not believed in those who saw Rebbe, Melech HaMoshiach after he had been made to stand up alive.
Names of God Bible   
Still later Yeshua appeared to the eleven apostles while they were eating. He put them to shame for their unbelief and because they were too stubborn to believe those who had seen him alive.
Modern English Version   
Afterward He appeared to the eleven as they sat at supper, and He reprimanded them for their unbelief and hardness of heart, because they did not believe those who had seen Him after He had risen.
Easy-to-Read Version   
Later, Jesus appeared to the eleven followers while they were eating. He criticized them because they had so little faith. They were stubborn and refused to believe the people who said Jesus had risen from death.
International Children’s Bible   
Later Jesus showed himself to the 11 followers while they were eating. He criticized them because they had little faith. They were stubborn and refused to believe those who had seen him after he had risen from death.
Lexham English Bible   
And later, while they were reclining at table, he appeared to the eleven. And he reprimanded their unbelief and hardness of heart, because they did not believe those who had seen him after he had been raised.
New International Version - UK   
Later Jesus appeared to the Eleven as they were eating; he rebuked them for their lack of faith and their stubborn refusal to believe those who had seen him after he had risen.
Disciples Literal New Testament   
And later He appeared to the eleven themselves while they were reclining-back [to eat]. And He reproached their unbelief and hardness-of-heart because they did not believe the ones having seen Him arisen.