Home Prior Books Index
←Prev   Mark 15:29   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
Original Greek   
Καὶ οἱ παραπορευόμενοι ἐβλασφήμουν αὐτὸν κινοῦντες τὰς κεφαλὰς αὐτῶν καὶ λέγοντες· Οὐὰ ὁ καταλύων τὸν ναὸν καὶ ⸂οἰκοδομῶν ἐν τρισὶν ἡμέραις⸃,
Greek - Transliteration via code library   
Kai oi paraporeuomenoi eblasphemoun auton kinountes tas kephalas auton kai legontes* Oua o kataluon ton naon kai [?]oikodomon en trisin emerais[?],

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
et praetereuntes blasphemabant eum moventes capita sua et dicentes va qui destruit templum et in tribus diebus aedificat

King James Variants
American King James Version   
And they that passed by railed on him, wagging their heads, and saying, Ah, you that destroy the temple, and build it in three days,
King James 2000 (out of print)   
And they that passed by derided him, wagging their heads, and saying, Ah, you that destroy the temple, and build it in three days,
King James Bible (Cambridge, large print)   
And they that passed by railed on him, wagging their heads, and saying, Ah, thou that destroyest the temple, and buildest it in three days,
Authorized (King James) Version   
And they that passed by railed on him, wagging their heads, and saying, Ah, thou that destroyest the temple, and buildest it in three days,
New King James Version   
And those who passed by blasphemed Him, wagging their heads and saying, “Aha! You who destroy the temple and build it in three days,
21st Century King James Version   
And those who passed by railed at Him, wagging their heads and saying, “Ah, thou that destroyest the temple and buildest it in three days,

Other translations
American Standard Version   
And they that passed by railed on him, wagging their heads, and saying, Ha! Thou that destroyest the temple, and buildest it in three days,
Aramaic Bible in Plain English   
But those also who were passing by were blaspheming against him and were shaking their heads and they were saying, “Oh destroyer of The Temple and the one who builds it in three days,”
Darby Bible Translation   
And they that passed by reviled him, shaking their heads, and saying, Aha, thou that destroyest the temple and buildest it in three days,
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
And they that passed by blasphemed him, wagging their heads, and saying: Vah, thou that destroyest the temple of God, and in three days buildest it up again;
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
And they that passed by railed on him, wagging their heads, and saying, Ha! thou that destroyest the temple, and buildest it in three days,
English Standard Version Journaling Bible   
And those who passed by derided him, wagging their heads and saying, “Aha! You who would destroy the temple and rebuild it in three days,
God's Word   
Those who passed by insulted him. They shook their heads and said, "What a joke! You were going to tear down God's temple and build it again in three days.
Holman Christian Standard Bible   
Those who passed by were yelling insults at Him, shaking their heads, and saying, "Ha! The One who would demolish the sanctuary and build it in three days,
International Standard Version   
Those who passed by kept insulting him, shaking their heads, and saying, "Ha! You who were going to destroy the sanctuary and rebuild it in three days—
NET Bible   
Those who passed by defamed him, shaking their heads and saying, "Aha! You who can destroy the temple and rebuild it in three days,
New American Standard Bible   
Those passing by were hurling abuse at Him, wagging their heads, and saying, "Ha! You who are going to destroy the temple and rebuild it in three days,
New International Version   
Those who passed by hurled insults at him, shaking their heads and saying, "So! You who are going to destroy the temple and build it in three days,
New Living Translation   
The people passing by shouted abuse, shaking their heads in mockery. "Ha! Look at you now!" they yelled at him. "You said you were going to destroy the Temple and rebuild it in three days.
Webster's Bible Translation   
And they that passed by, railed on him, wagging their heads, and saying, Ah, thou that destroyest the temple, and buildest it in three days,
Weymouth New Testament   
And all the passers-by reviled Him. They shook their heads at Him and said, "Ah! you who were for destroying the Sanctuary and building a new one in three days,
The World English Bible   
Those who passed by blasphemed him, wagging their heads, and saying, "Ha! You who destroy the temple, and build it in three days,
EasyEnglish Bible   
The people who walked near there insulted Jesus. They laughed at him and they said, ‘Oh! You said that you would destroy the temple. And you said that in three days you would build it again.
Young‘s Literal Translation   
And those passing by were speaking evil of him, shaking their heads, and saying, `Ah, the thrower down of the sanctuary, and in three days the builder!
New Life Version   
Those who walked by shook their heads and laughed at Jesus. They said, “You were the One Who could destroy the house of God and build it again in three days.
Revised Geneva Translation   
And those who passed by railed on Him, wagging their heads and saying, “Hey, You who would destroy the Temple, and build it in three days,
The Voice Bible   
Those passing by on their way into or out of Jerusalem insulted and ridiculed Him. Some in the Crowd: So You’re the One who was going to destroy the temple and rebuild it in three days?
Living Bible   
The people jeered at him as they walked by, and wagged their heads in mockery. “Ha! Look at you now!” they yelled at him. “Sure, you can destroy the Temple and rebuild it in three days! If you’re so wonderful, save yourself and come down from the cross.”
New Catholic Bible   
Those people who passed by jeered at him, shaking their heads and saying, “Aha! You who claimed you could destroy the temple and rebuild it within three days,
Legacy Standard Bible   
And those passing by were blaspheming Him, shaking their heads, and saying, “Ha! You who are going to destroy the sanctuary and rebuild it in three days,
Jubilee Bible 2000   
And those that passed by railed on him, wagging their heads and saying, Ah, thou that would destroy the temple of God and build it in three days,
Christian Standard Bible   
Those who passed by were yelling insults at him, shaking their heads, and saying, “Ha! The one who would destroy the temple and rebuild it in three days,
Amplified Bible © 1954   
And those who passed by kept reviling Him and reproaching Him abusively in harsh and insolent language, wagging their heads and saying, Aha! You Who would destroy the temple and build it in three days,
New Century Version   
People walked by and insulted Jesus and shook their heads, saying, “You said you could destroy the Temple and build it again in three days.
The Message   
They nailed him up at nine o’clock in the morning. The charge against him—the king of the jews—was scrawled across a sign. Along with him, they crucified two criminals, one to his right, the other to his left. People passing along the road jeered, shaking their heads in mock lament: “You bragged that you could tear down the Temple and then rebuild it in three days—so show us your stuff! Save yourself! If you’re really God’s Son, come down from that cross!”
Evangelical Heritage Version ™   
Those who passed by ridiculed him, shaking their heads and saying, “Ha! You who are going to destroy the temple and rebuild it in three days,
Mounce Reverse Interlinear New Testament   
And those passing by ridiculed him, wagging · their heads, and saying, “Aha! You who would destroy the temple and rebuild it in three days,
New Revised Standard Version Catholic Edition   
Those who passed by derided him, shaking their heads and saying, “Aha! You who would destroy the temple and build it in three days,
New Matthew Bible   
And people who were going by railed on him, wagging their heads and saying, Ah, wretch, who destroys the temple and builds it in three days!
Good News Translation®   
People passing by shook their heads and hurled insults at Jesus: “Aha! You were going to tear down the Temple and build it back up in three days!
Wycliffe Bible   
And as they passed forth, they blasphemed him, moving their heads, and saying, Vath! [Fie!] thou that destroyest the temple of God, and in three days buildest it again;
New Testament for Everyone   
People who were passing by abused him. They shook their heads at him. “Hah!” they said. “You were going to destroy the Temple, were you? And build it again in three days?
Contemporary English Version   
People who passed by said terrible things about Jesus. They shook their heads and shouted, “Ha! So you're the one who claimed you could tear down the temple and build it again in three days.
Revised Standard Version Catholic Edition   
And those who passed by derided him, wagging their heads, and saying, “Aha! You who would destroy the temple and build it in three days,
J.B. Phillips New Testament   
They took him to a place called Golgotha (which means Skull Hill) and they offered him some drugged wine, but he would not take it. Then they crucified him, and shared out his garments, drawing lots to see what each of them would get. It was about nine o’clock in the morning when they nailed him to the cross. Over his head the placard of his crime read, “THE KING OF THE JEWS.” They also crucified two bandits at the same time, one on each side of him. And the passers-by jeered at him, shaking their heads in mockery, saying, “Hi, you! You could destroy the Temple and build it up again in three days, why not come down from the cross and save yourself?”
New Revised Standard Version Updated Edition   
Those who passed by derided him, shaking their heads and saying, “Aha! You who would destroy the temple and build it in three days,
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
Those who passed by derided him, shaking their heads and saying, ‘Aha! You who would destroy the temple and build it in three days,
Common English Bible © 2011   
People walking by insulted him, shaking their heads and saying, “Ha! So you were going to destroy the temple and rebuild it in three days, were you?
Amplified Bible © 2015   
Those who were passing by were insulting Him with abusive and insolent language, wagging their heads [as a sign of contempt], and saying, “Ha! You who would destroy the temple and rebuild it in [only] three days,
English Standard Version Anglicised   
And those who passed by derided him, wagging their heads and saying, “Aha! You who would destroy the temple and rebuild it in three days,
New American Bible (Revised Edition)   
Those passing by reviled him, shaking their heads and saying, “Aha! You who would destroy the temple and rebuild it in three days,
New American Standard Bible   
Those passing by were hurling abuse at Him, shaking their heads and saying, “Ha! You who are going to destroy the temple and rebuild it in three days,
The Expanded Bible   
People walked by and ·insulted [defamed; slandered; C the same Greek word used to “blaspheme”] Jesus and shook their heads [C a gesture of derision; Ps. 22:7], saying, “You said you could destroy the Temple and build it again in three days.
Tree of Life Version   
Those passing by were jeering at Him, shaking their heads and saying, “Ha! You who are going to destroy the Temple and rebuild it in three days,
Revised Standard Version   
And those who passed by derided him, wagging their heads, and saying, “Aha! You who would destroy the temple and build it in three days,
New International Reader's Version   
Those who passed by shouted at Jesus and made fun of him. They shook their heads and said, “So you are going to destroy the temple and build it again in three days?
BRG Bible   
And they that passed by railed on him, wagging their heads, and saying, Ah, thou that destroyest the temple, and buildest it in three days,
Complete Jewish Bible   
People passing by hurled insults at him, shaking their heads and saying, “Aha! So you can destroy the Temple, can you, and rebuild it in three days?
Worldwide English (New Testament)   
The people who passed by said wrong things about him. They shook their heads and said, `Ha, ha! You are the man who said you could break down the temple and build it again in three days.
New Revised Standard Version, Anglicised   
Those who passed by derided him, shaking their heads and saying, ‘Aha! You who would destroy the temple and build it in three days,
Orthodox Jewish Bible   
And the ones passing by were reviling him and shaking their heads and saying, Ha! The one bringing churban on the Beis HaMikdash and rebuilding [it] in shlosha yamim, [TEHILLIM 22:7; 109:25]
Names of God Bible   
Those who passed by insulted him. They shook their heads and said, “What a joke! You were going to tear down God’s temple and build it again in three days.
Modern English Version   
Those who passed by blasphemed Him, shaking their heads and saying, “Ah, You who would destroy the temple and build it in three days,
Easy-to-Read Version   
People walked by and said bad things to Jesus. They shook their heads and said, “You said you could destroy the Temple and build it again in three days.
International Children’s Bible   
People walked by and insulted Jesus. They shook their heads, saying, “You said you could destroy the Temple and build it again in three days.
Lexham English Bible   
And those who passed by reviled him, shaking their heads and saying, “Aha! The one who would destroy the temple and rebuild it in three days,
New International Version - UK   
Those who passed by hurled insults at him, shaking their heads and saying, ‘So! You who are going to destroy the temple and build it in three days,
Disciples Literal New Testament   
And the ones passing by were blaspheming Him while shaking their heads and saying, “Ha! The One tearing-down the temple and building it in three days—