Home Prior Books Index
←Prev   Mark 10:15   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
Original Greek   
ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ὃς ⸀ἂν μὴ δέξηται τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ ὡς παιδίον, οὐ μὴ εἰσέλθῃ εἰς αὐτήν.
Greek - Transliteration via code library   
amen lego umin, os ran me dexetai ten basileian tou theou os paidion, ou me eiselthe eis auten.

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
amen dico vobis quisque non receperit regnum Dei velut parvulus non intrabit in illud

King James Variants
American King James Version   
Truly I say to you, Whoever shall not receive the kingdom of God as a little child, he shall not enter therein.
King James 2000 (out of print)   
Verily I say unto you, Whosoever shall not receive the kingdom of God as a little child, he shall not enter therein.
King James Bible (Cambridge, large print)   
Verily I say unto you, Whosoever shall not receive the kingdom of God as a little child, he shall not enter therein.
Authorized (King James) Version   
Verily I say unto you, Whosoever shall not receive the kingdom of God as a little child, he shall not enter therein.
New King James Version   
Assuredly, I say to you, whoever does not receive the kingdom of God as a little child will by no means enter it.”
21st Century King James Version   
Verily I say unto you, whosoever shall not receive the Kingdom of God as a little child, he shall not enter therein.”

Other translations
American Standard Version   
Verily I say unto you, Whosoever shall not receive the kingdom of God as a little child, he shall in no wise enter therein.
Aramaic Bible in Plain English   
“Amen, I say to you, no one who will not receive the Kingdom of God like a child will enter it.”
Darby Bible Translation   
Verily I say to you, Whosoever shall not receive the kingdom of God as a little child, shall in no wise enter into it.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
Amen I say to you, whosoever shall not receive the kingdom of God as a little child, shall not enter into it.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
Verily I say unto you, Whosoever shall not receive the kingdom of God as a little child, he shall in no wise enter therein.
English Standard Version Journaling Bible   
Truly, I say to you, whoever does not receive the kingdom of God like a child shall not enter it.”
God's Word   
I can guarantee this truth: Whoever doesn't receive the kingdom of God as a little child receives it will never enter it."
Holman Christian Standard Bible   
I assure you: Whoever does not welcome the kingdom of God like a little child will never enter it."
International Standard Version   
I tell all of you with certainty, whoever doesn't receive the kingdom of God as a little child will never enter it."
NET Bible   
I tell you the truth, whoever does not receive the kingdom of God like a child will never enter it."
New American Standard Bible   
"Truly I say to you, whoever does not receive the kingdom of God like a child will not enter it at all."
New International Version   
Truly I tell you, anyone who will not receive the kingdom of God like a little child will never enter it."
New Living Translation   
I tell you the truth, anyone who doesn't receive the Kingdom of God like a child will never enter it."
Webster's Bible Translation   
Verily I say to you, Whoever shall not receive the kingdom of God, as a little child, he shall not enter it.
Weymouth New Testament   
In solemn truth I tell you that no one who does not receive the Kingdom of God like a little child will by any possibility enter it."
The World English Bible   
Most certainly I tell you, whoever will not receive the Kingdom of God like a little child, he will in no way enter into it."
EasyEnglish Bible   
I tell you this: A person must become like a little child for God to rule in his life. If he does not become like a child, he will not come into the kingdom of God.’
Young‘s Literal Translation   
verily I say to you, whoever may not receive the reign of God, as a child -- he may not enter into it;'
New Life Version   
For sure, I tell you, whoever does not receive the holy nation of God as a little child does not go into it.”
Revised Geneva Translation   
“Truly I say to you, whoever shall not receive the Kingdom of God as a little child shall not enter therein.”
The Voice Bible   
Truly anyone who doesn’t accept the kingdom of God as a little child does can never enter it.
Living Bible   
I tell you as seriously as I know how that anyone who refuses to come to God as a little child will never be allowed into his Kingdom.”
New Catholic Bible   
Amen, I say to you, whoever does not receive the kingdom of God like a little child will never enter it.”
Legacy Standard Bible   
Truly I say to you, whoever does not receive the kingdom of God like a child will not enter it at all.”
Jubilee Bible 2000   
Verily I say unto you, Whosoever shall not receive the kingdom of God as a little child, he shall not enter therein.
Christian Standard Bible   
Truly I tell you, whoever does not receive the kingdom of God like a little child will never enter it.”
Amplified Bible © 1954   
Truly I tell you, whoever does not receive and accept and welcome the kingdom of God like a little child [does] positively shall not enter it at all.
New Century Version   
I tell you the truth, you must accept the kingdom of God as if you were a little child, or you will never enter it.”
The Message   
The people brought children to Jesus, hoping he might touch them. The disciples shooed them off. But Jesus was irate and let them know it: “Don’t push these children away. Don’t ever get between them and me. These children are at the very center of life in the kingdom. Mark this: Unless you accept God’s kingdom in the simplicity of a child, you’ll never get in.” Then, gathering the children up in his arms, he laid his hands of blessing on them.
Evangelical Heritage Version ™   
Amen I tell you: Whoever will not receive the kingdom of God like a little child will never enter it.”
Mounce Reverse Interlinear New Testament   
I tell you the truth, whoever does not receive the kingdom of God as a child will never enter it.”
New Revised Standard Version Catholic Edition   
Truly I tell you, whoever does not receive the kingdom of God as a little child will never enter it.”
New Matthew Bible   
Truly I say to you, whoever does not receive the kingdom of God like a child, he shall not enter therein.
Good News Translation®   
I assure you that whoever does not receive the Kingdom of God like a child will never enter it.”
Wycliffe Bible   
Truly I say to you, whoever receiveth not the kingdom of God as a little child [whoever shall not receive the kingdom of God as a little child], he shall not enter into it.
New Testament for Everyone   
I’m telling you the truth: anyone who doesn’t receive the kingdom of God like a child will never get into it.”
Contemporary English Version   
I promise you that you cannot get into God's kingdom, unless you accept it the way a child does.”
Revised Standard Version Catholic Edition   
Truly, I say to you, whoever does not receive the kingdom of God like a child shall not enter it.”
J.B. Phillips New Testament   
Then some people came to him bringing little children for him to touch. The disciples tried to discourage them. When Jesus saw this, he was indignant and told them, “You must let little children come to me—never stop them! For the kingdom of God belongs to such as these. Indeed, I assure you that the man who does not accept the kingdom of God like a little child will never enter it.” Then he took the children in his arms and laid his hands on them and blessed them.
New Revised Standard Version Updated Edition   
Truly I tell you, whoever does not receive the kingdom of God as a little child will never enter it.”
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
Truly I tell you, whoever does not receive the kingdom of God as a little child will never enter it.’
Common English Bible © 2011   
I assure you that whoever doesn’t welcome God’s kingdom like a child will never enter it.”
Amplified Bible © 2015   
I assure you and most solemnly say to you, whoever does not receive and welcome the kingdom of God like a child will not enter it at all.”
English Standard Version Anglicised   
Truly, I say to you, whoever does not receive the kingdom of God like a child shall not enter it.”
New American Bible (Revised Edition)   
Amen, I say to you, whoever does not accept the kingdom of God like a child will not enter it.”
New American Standard Bible   
Truly I say to you, whoever does not receive the kingdom of God like a child will not enter it at all.”
The Expanded Bible   
I tell you the truth, you must accept the kingdom of God as if you were a little child, or you will never enter it.”
Tree of Life Version   
Amen, I tell you, whoever does not receive the kingdom of God like a little child will never enter it!”
Revised Standard Version   
Truly, I say to you, whoever does not receive the kingdom of God like a child shall not enter it.”
New International Reader's Version   
What I’m about to tell you is true. Anyone who will not receive God’s kingdom like a little child will never enter it.”
BRG Bible   
Verily I say unto you, Whosoever shall not receive the kingdom of God as a little child, he shall not enter therein.
Complete Jewish Bible   
Yes! I tell you, whoever does not receive the Kingdom of God like a child will not enter it!”
Worldwide English (New Testament)   
I tell you the truth. If anyone does not believe in the kingdom of God like a child, he will never go in.'
New Revised Standard Version, Anglicised   
Truly I tell you, whoever does not receive the kingdom of God as a little child will never enter it.’
Orthodox Jewish Bible   
Omein, I say to you, Whoever is not mekabel Malchut Hashem (receives the Kingdom of G-d) as a yeled would be mekabel Malchut Hashem, will by no means enter it.
Names of God Bible   
I can guarantee this truth: Whoever doesn’t receive the kingdom of God as a little child receives it will never enter it.”
Modern English Version   
Truly I say to you, whoever does not receive the kingdom of God as a little child shall not enter it.”
Easy-to-Read Version   
The truth is, you must accept God’s kingdom like a little child accepts things, or you will never enter it.”
International Children’s Bible   
I tell you the truth. You must accept the kingdom of God as a little child accepts things, or you will never enter it.”
Lexham English Bible   
Truly I say to you, whoever does not welcome the kingdom of God like a young child will never enter into it.”
New International Version - UK   
Truly I tell you, anyone who will not receive the kingdom of God like a little child will never enter it.’
Disciples Literal New Testament   
Truly I say to you, whoever does not receive the kingdom of God like a child will never enter into it”.