Home Prior Books Index
←Prev   Luke 8:42   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
Original Greek   
ὅτι θυγάτηρ μονογενὴς ἦν αὐτῷ ὡς ἐτῶν δώδεκα καὶ αὐτὴ ἀπέθνῃσκεν. Ἐν δὲ τῷ ὑπάγειν αὐτὸν οἱ ὄχλοι συνέπνιγον αὐτόν.
Greek - Transliteration via code library   
oti thugater monogenes en auto os eton dodeka kai aute apethnesken. En de to upagein auton oi okhloi sunepnigon auton.

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
quia filia unica erat illi fere annorum duodecim et haec moriebatur et contigit dum iret a turbis conprimebatur

King James Variants
American King James Version   
For he had one only daughter, about twelve years of age, and she lay a dying. But as he went the people thronged him.
King James 2000 (out of print)   
For he had one only daughter, about twelve years of age, and she lay dying. But as he went the people thronged him.
King James Bible (Cambridge, large print)   
For he had one only daughter, about twelve years of age, and she lay a dying. But as he went the people thronged him.
Authorized (King James) Version   
for he had one only daughter, about twelve years of age, and she lay a dying. But as he went the people thronged him.
New King James Version   
for he had an only daughter about twelve years of age, and she was dying. But as He went, the multitudes thronged Him.
21st Century King James Version   
for he had one daughter only, about twelve years of age, and she lay dying. But as He went, the people thronged Him.

Other translations
American Standard Version   
for he had an only daughter, about twelve years of age, and she was dying. But as he went the multitudes thronged him.
Aramaic Bible in Plain English   
For he had an only daughter, about twelve years old, and she was about to die, and when Yeshua went with him a great crowd was pressing him.
Darby Bible Translation   
because he had an only daughter, about twelve years old, and she was dying. And as he went the crowds thronged him.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
For he had an only daughter, almost twelve years old, and she was dying. And it happened as he went, that he was thronged by the multitudes.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
for he had an only daughter, about twelve years of age, and she lay a dying. But as he went the multitudes thronged him.
English Standard Version Journaling Bible   
for he had an only daughter, about twelve years of age, and she was dying. As Jesus went, the people pressed around him.
God's Word   
His only daughter, who was about twelve years old, was dying. As Jesus went, the people were crowding around him.
Holman Christian Standard Bible   
because he had an only daughter about 12 years old, and she was at death's door. While He was going, the crowds were nearly crushing Him.
International Standard Version   
because his only daughter, who was about twelve years old, was dying. While Jesus was on his way, the crowds continued to press in on him.
NET Bible   
because he had an only daughter, about twelve years old, and she was dying. As Jesus was on his way, the crowds pressed around him.
New American Standard Bible   
for he had an only daughter, about twelve years old, and she was dying. But as He went, the crowds were pressing against Him.
New International Version   
because his only daughter, a girl of about twelve, was dying. As Jesus was on his way, the crowds almost crushed him.
New Living Translation   
His only daughter, who was about twelve years old, was dying. As Jesus went with him, he was surrounded by the crowds.
Webster's Bible Translation   
For he had one daughter only, about twelve years of age, and she lay dying. (But as he was going, the people thronged him.
Weymouth New Testament   
for he had an only daughter, about twelve years old, and she was dying. And as He went, the dense throng crowded on Him.
The World English Bible   
for he had an only daughter, about twelve years of age, and she was dying. But as he went, the multitudes pressed against him.
EasyEnglish Bible   
I have one daughter. She is 12 years old and she is very ill. She will die very soon.’ So Jesus went along. A crowd of people went with him. They were pushing against him.
Young‘s Literal Translation   
because he had an only daughter about twelve years [old], and she was dying. And in his going away, the multitudes were thronging him,
New Life Version   
He had only one daughter and she was dying. This girl was about twelve years old. As Jesus went, the people pushed Him from every side.
Revised Geneva Translation   
For he had an only daughter (about twelve years of age) who lay dying. And as He went, the people thronged Him.
The Voice Bible   
where his only daughter, a girl of 12, lay dying. Jesus set out with Jairus. The crowd came along, too, pressing hard against Him.
Living Bible   
for his only child was dying, a little girl twelve years old. Jesus went with him, pushing through the crowds.
New Catholic Bible   
because he had an only daughter, about twelve years old, who was dying. And as Jesus went forth, the crowds were pressing in on him.
Legacy Standard Bible   
for he had an only daughter, about twelve years old, and she was dying. But as He went, the crowds were pressing against Him.
Jubilee Bible 2000   
for he had an only daughter, about twelve years of age, and she lay dying. But as he went, the people thronged him.
Christian Standard Bible   
because he had an only daughter about twelve years old, and she was dying. While he was going, the crowds were nearly crushing him.
Amplified Bible © 1954   
For he had an only daughter, about twelve years of age, and she was dying. As [Jesus] went, the people pressed together around Him [almost suffocating Him].
New Century Version   
Jairus’ only daughter, about twelve years old, was dying. While Jesus was on his way to Jairus’ house, the people were crowding all around him.
The Message   
On his return, Jesus was welcomed by a crowd. They were all there expecting him. A man came up, Jairus by name. He was president of the meeting place. He fell at Jesus’ feet and begged him to come to his home because his twelve-year-old daughter, his only child, was dying. Jesus went with him, making his way through the pushing, jostling crowd.
Evangelical Heritage Version ™   
because he had an only daughter who was about twelve years old and she was dying. As he went, the crowds pressed tightly against him.
Mounce Reverse Interlinear New Testament   
because he had an only daughter, about twelve years old, and she was dying. As · · he went, the crowds were pressing in on him.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
for he had an only daughter, about twelve years old, who was dying. As he went, the crowds pressed in on him.
New Matthew Bible   
For he had but a daughter only, about twelve years of age, and she lay dying. And as he went, the people thronged him.
Good News Translation®   
because his only daughter, who was twelve years old, was dying. As Jesus went along, the people were crowding him from every side.
Wycliffe Bible   
for he had but one [only] daughter, almost of twelve years old, and she was dead [and this died]. And it befell, the while he went [while he went], he was thronged of the people.
New Testament for Everyone   
because he had an only daughter, twelve years old, who was dying. So they set off, and the crowd pressed close in around him.
Contemporary English Version   
because his twelve-year-old child was dying. She was his only daughter. While Jesus was on his way, people were crowding all around him.
Revised Standard Version Catholic Edition   
for he had an only daughter, about twelve years of age, and she was dying. As he went, the people pressed round him.
J.B. Phillips New Testament   
Then up came Jairus (who was president of the synagogue), and fell at Jesus’ feet, begging him to come into his house, for his daughter, an only child about twelve years old, was dying.
New Revised Standard Version Updated Edition   
for he had an only daughter, about twelve years old, and she was dying. As he went, the crowds pressed in on him.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
for he had an only daughter, about twelve years old, who was dying. As he went, the crowds pressed in on him.
Common English Bible © 2011   
because his only daughter, a twelve-year-old, was dying. As Jesus moved forward, he faced smothering crowds.
Amplified Bible © 2015   
for he had an only daughter, about twelve years old, and she was dying. But as Jesus went, the people were crowding against Him [almost crushing Him].
English Standard Version Anglicised   
for he had an only daughter, about twelve years of age, and she was dying. As Jesus went, the people pressed around him.
New American Bible (Revised Edition)   
because he had an only daughter, about twelve years old, and she was dying. As he went, the crowds almost crushed him.
New American Standard Bible   
for he had an only daughter, about twelve years old, and she was dying. But as He went, the crowds were pressing against Him.
The Expanded Bible   
[L …because] Jairus’ only daughter, about twelve years old, was dying. While Jesus was on his way to Jairus’ house, the people were ·crowding [crushing; pressing] all around him.
Tree of Life Version   
because his only daughter, about twelve years old, was dying. But as He made His way, the masses were crushing in upon Him.
Revised Standard Version   
for he had an only daughter, about twelve years of age, and she was dying. As he went, the people pressed round him.
New International Reader's Version   
His only daughter was dying. She was about 12 years old. As Jesus was on his way, the crowds almost crushed him.
BRG Bible   
For he had one only daughter, about twelve years of age, and she lay a dying. But as he went the people thronged him.
Complete Jewish Bible   
for he had an only daughter, about twelve years old; and she was dying. As he went, with the crowds on every side virtually choking him,
Worldwide English (New Testament)   
He had only one daughter She was about twelve years old. And she was dying. Many people went with Jesus and pushed against him.
New Revised Standard Version, Anglicised   
for he had an only daughter, about twelve years old, who was dying. As he went, the crowds pressed in on him.
Orthodox Jewish Bible   
For he had a bat yachidah (only daughter) about twelve years in age, and she was dying. But as Rebbe, Melech HaMoshiach went, the multitudes were pressing around him,
Names of God Bible   
His only daughter, who was about twelve years old, was dying. As Yeshua went, the people were crowding around him.
Modern English Version   
for he had an only daughter, about twelve years of age, and she was dying. As He went, the people crowded Him.
Easy-to-Read Version   
A man named Jairus came to him. He was a leader of the synagogue. He had only one daughter. She was twelve years old, and she was dying. So Jairus bowed down at the feet of Jesus and begged him to come to his house. While Jesus was going to Jairus’ house, the people crowded all around him.
International Children’s Bible   
Jairus had only one daughter. She was 12 years old, and she was dying. While Jesus was on his way to Jairus’ house, the people were crowding all around him.
Lexham English Bible   
because he had an only daughter, about twelve years old, and she was dying. Now as he was going, the crowds were pressing against him.
New International Version - UK   
because his only daughter, a girl of about twelve, was dying. As Jesus was on his way, the crowds almost crushed him.
Disciples Literal New Testament   
because there was an only-born daughter to him, about twelve years old, and she was dying. Now during His going, the crowds were thronging Him.