Home Prior Books Index
←Prev   Luke 7:32   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
Original Greek   
ὅμοιοί εἰσιν παιδίοις τοῖς ἐν ἀγορᾷ καθημένοις καὶ προσφωνοῦσιν ἀλλήλοις, ⸂ἃ λέγει⸃· Ηὐλήσαμεν ὑμῖν καὶ οὐκ ὠρχήσασθε· ⸀ἐθρηνήσαμεν καὶ οὐκ ἐκλαύσατε·
Greek - Transliteration via code library   
omoioi eisin paidiois tois en agora kathemenois kai prosphonousin allelois, [?]a legei[?]* Eulesamen umin kai ouk orkhesasthe* rethrenesamen kai ouk eklausate*

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
similes sunt pueris sedentibus in foro et loquentibus ad invicem et dicentibus cantavimus vobis tibiis et non saltastis lamentavimus et non plorastis

King James Variants
American King James Version   
They are like to children sitting in the marketplace, and calling one to another, and saying, We have piped to you, and you have not danced; we have mourned to you, and you have not wept.
King James 2000 (out of print)   
They are like unto children sitting in the marketplace, and calling one to another, and saying, We have piped unto you, and you have not danced; we have mourned to you, and you have not wept.
King James Bible (Cambridge, large print)   
They are like unto children sitting in the marketplace, and calling one to another, and saying, We have piped unto you, and ye have not danced; we have mourned to you, and ye have not wept.
Authorized (King James) Version   
They are like unto children sitting in the marketplace, and calling one to another, and saying, We have piped unto you, and ye have not danced; we have mourned to you, and ye have not wept.
New King James Version   
They are like children sitting in the marketplace and calling to one another, saying: ‘We played the flute for you, And you did not dance; We mourned to you, And you did not weep.’
21st Century King James Version   
They are like unto children sitting in the marketplace, and calling one to another and saying, ‘We have piped unto you, and ye have not danced; we have mourned to you, and ye have not wept.’

Other translations
American Standard Version   
They are like unto children that sit in the marketplace, and call one to another; who say, We piped unto you, and ye did not dance; we wailed, and ye did not weep.
Aramaic Bible in Plain English   
“It is like boys sitting in the street and calling their friends and saying, 'We sang to you and you did not dance, and we howled to you and you did not cry.'”
Darby Bible Translation   
They are like children sitting in the market-place, and calling one to another and saying, We have piped to you, and ye have not danced; we have mourned to you, and ye have not wept.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
They are like to children sitting in the marketplace, and speaking one to another, and saying: We have piped to you, and you have not danced: we have mourned, and you have not wept.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
They are like unto children that sit in the marketplace, and call one to another; which say, We piped unto you, and ye did not dance; we wailed, and ye did not weep.
English Standard Version Journaling Bible   
They are like children sitting in the marketplace and calling to one another, “‘We played the flute for you, and you did not dance; we sang a dirge, and you did not weep.’
God's Word   
They are like children who sit in the marketplace and shout to each other, 'We played music for you, but you didn't dance. We sang a funeral song, but you didn't cry.'
Holman Christian Standard Bible   
They are like children sitting in the marketplace and calling to each other: We played the flute for you, but you didn't dance; we sang a lament, but you didn't weep!
International Standard Version   
They're like little children who sit in the marketplace and shout to each other, 'A wedding song we played for you, the dance you all did scorn. A woeful dirge we chanted, too, but then you would not mourn.'
NET Bible   
They are like children sitting in the marketplace and calling out to one another, 'We played the flute for you, yet you did not dance; we wailed in mourning, yet you did not weep.'
New American Standard Bible   
"They are like children who sit in the market place and call to one another, and they say, 'We played the flute for you, and you did not dance; we sang a dirge, and you did not weep.'
New International Version   
They are like children sitting in the marketplace and calling out to each other: "'We played the pipe for you, and you did not dance; we sang a dirge, and you did not cry.'
New Living Translation   
They are like children playing a game in the public square. They complain to their friends, We played wedding songs, and you didn't dance, so we played funeral songs, and you didn't weep.'
Webster's Bible Translation   
They are like children sitting in the market-place, and calling one to another, and saying, We have piped to you, and ye have not danced; we have mourned to you, and ye have not wept.
Weymouth New Testament   
They are like children sitting in the public square and calling out to one another, 'We have played the flute to you, and you have not danced: we have sung dirges, and you have not shown sorrow.'
The World English Bible   
They are like children who sit in the marketplace, and call one to another, saying, 'We piped to you, and you didn't dance. We mourned, and you didn't weep.'
EasyEnglish Bible   
They are like children who are sitting in the market place. They are playing games. They shout to other children, “We made happy music on a flute for you, but you did not dance. Then we sang a sad song but you did not cry.”
Young‘s Literal Translation   
they are like to children, to those sitting in a market-place, and calling one to another, and saying, We piped to you, and ye did not dance, we mourned to you, and ye did not weep!
New Life Version   
They are like children playing in front of stores. They call to their friends, ‘We have played music for you, but you did not dance. We have had sorrow for you, but you did not have sorrow.’
Revised Geneva Translation   
“They are like little children sitting in the marketplace, crying one to another, saying, ‘We have played the flute for you, and you have not danced. We have mourned for you, and you have not wept.’
The Voice Bible   
I’ll tell you: they’re like spoiled kids sitting in the marketplace playing games, calling out, We played the pipes for you, but you didn’t dance to our tune! We cried like mourners, but you didn’t cry with us!
Living Bible   
They are like a group of children who complain to their friends, ‘You don’t like it if we play “wedding” and you don’t like it if we play “funeral”!’
New Catholic Bible   
They are like children sitting in the marketplace and calling to each other: ‘We played the flute for you, but you would not dance; we sang a dirge, and you refused to mourn.’
Legacy Standard Bible   
They are like children, sitting in the marketplace and calling to one another, who say, ‘We played the flute for you, and you did not dance; we sang a dirge, and you did not cry.’
Jubilee Bible 2000   
They are like unto children sitting in the marketplace and calling one to another and saying, We have piped unto you, and ye have not danced; we have mourned to you, and ye have not wept.
Christian Standard Bible   
They are like children sitting in the marketplace and calling to each other: We played the flute for you, but you didn’t dance; we sang a lament, but you didn’t weep!
Amplified Bible © 1954   
They are like little children sitting in the marketplace, calling to one another and saying, We piped to you [playing wedding], and you did not dance; we sang dirges and wailed [playing funeral], and you did not weep.
New Century Version   
They are like children sitting in the marketplace, calling to one another and saying, ‘We played music for you, but you did not dance; we sang a sad song, but you did not cry.’
The Message   
“How can I account for the people of this generation? They’re like spoiled children complaining to their parents, ‘We wanted to skip rope and you were always too tired; we wanted to talk but you were always too busy.’ John the Baptizer came fasting and you called him crazy. The Son of Man came feasting and you called him a boozer. Opinion polls don’t count for much, do they? The proof of the pudding is in the eating.”
Evangelical Heritage Version ™   
They are like children sitting in the marketplace and calling to one another, ‘We played the flute for you, and you did not dance. We sang a dirge, and you did not weep.’
Mounce Reverse Interlinear New Testament   
They are like children · sitting in the marketplace and calling to one another, they are saying, ‘We played the flute for you, but you did not dance; we wailed in mourning, but you did not weep.’
New Revised Standard Version Catholic Edition   
They are like children sitting in the marketplace and calling to one another, ‘We played the flute for you, and you did not dance; we wailed, and you did not weep.’
New Matthew Bible   
They are like children sitting in the marketplace and calling one to another, and saying, We have piped to you, and you have not danced; we have mourned to you, and you have not wept.
Good News Translation®   
They are like children sitting in the marketplace. One group shouts to the other, ‘We played wedding music for you, but you wouldn't dance! We sang funeral songs, but you wouldn't cry!’
Wycliffe Bible   
They be like to children [They be like children] sitting in the market, and speaking together, and saying, We have sung to you with pipes, and ye have not danced; we have made mourning [we have made lamentation, or mourning], and ye have not wept.
New Testament for Everyone   
They’re like children sitting in the square and calling this old riddle to each other: We piped for you and you didn’t dance; we wailed for you and you didn’t cry!
Contemporary English Version   
You are like children sitting in the market and shouting to each other, “We played the flute, but you would not dance! We sang a funeral song, but you would not cry!”
Revised Standard Version Catholic Edition   
They are like children sitting in the market place and calling to one another, ‘We piped to you, and you did not dance; we wailed, and you did not weep.’
J.B. Phillips New Testament   
“What can I say that the men of this generation are like—what sort of men are they? They are like children sitting in the market-place and calling out to each other, ‘We played at weddings for you, but you wouldn’t dance, and we played at funerals for you, and you wouldn’t cry!’ For John the Baptist came in the strictest austerity and you say he is crazy. Then the Son of Man came, enjoying life, and you say, ‘Look, a drunkard and a glutton, a bosom-friend of the tax-collector and the outsider!’ Ah, well, wisdom’s reputation is entirely in the hands of her children!”
New Revised Standard Version Updated Edition   
They are like children sitting in the marketplace and calling to one another, ‘We played the flute for you, and you did not dance; we wailed, and you did not weep.’
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
They are like children sitting in the market-place and calling to one another, “We played the flute for you, and you did not dance; we wailed, and you did not weep.”
Common English Bible © 2011   
They are like children sitting in the marketplace calling out to each other, ‘We played the flute for you and you didn’t dance. We sang a funeral song and you didn’t cry.’
Amplified Bible © 2015   
They are like children sitting in the market place and calling to one another, and saying, ‘We played the flute for you [pretending to be at a wedding], and you did not dance; we sang a dirge [pretending to be at a funeral], and you did not weep [so nothing we did appealed to you].’
English Standard Version Anglicised   
They are like children sitting in the market-place and calling to one another, “‘We played the flute for you, and you did not dance; we sang a dirge, and you did not weep.’
New American Bible (Revised Edition)   
They are like children who sit in the marketplace and call to one another, ‘We played the flute for you, but you did not dance. We sang a dirge, but you did not weep.’
New American Standard Bible   
They are like children who sit in the marketplace and call to one another, and say, ‘We played the flute for you, and you did not dance; we sang a song of mourning, and you did not weep.’
The Expanded Bible   
They are like children sitting in the marketplace, calling to one another and saying, ‘We played ·music [L the pipe/flute] for you, but you did not dance; we sang a ·sad song [funeral song; dirge], but you did not ·cry [weep].’ [C The religious leaders wanted John to “dance” (lighten up his severe message) and wanted Jesus to “mourn” (follow their restrictive lifestyle).]
Tree of Life Version   
They are like children sitting in the marketplace and calling to each other, saying, ‘We played the flute for you, and you didn’t dance. We sang a dirge, and you didn’t weep.’
Revised Standard Version   
They are like children sitting in the market place and calling to one another, ‘We piped to you, and you did not dance; we wailed, and you did not weep.’
New International Reader's Version   
They are like children sitting in the market and calling out to each other. They say, “ ‘We played the flute for you. But you didn’t dance. We sang a funeral song. But you didn’t cry.’
BRG Bible   
They are like unto children sitting in the marketplace, and calling one to another, and saying, We have piped unto you, and ye have not danced; we have mourned to you, and ye have not wept.
Complete Jewish Bible   
They are like children sitting in the marketplaces, calling to one another, ‘We made happy music, but you wouldn’t dance! We made sad music, but you wouldn’t cry!’
Worldwide English (New Testament)   
They are like children who sit in the market. They call to other children. They say, "We played music for you, but you did not dance. We cried, but you did not cry."
New Revised Standard Version, Anglicised   
They are like children sitting in the market-place and calling to one another, “We played the flute for you, and you did not dance; we wailed, and you did not weep.”
Orthodox Jewish Bible   
They are like yeladim sitting in the marketplace and calling out to one another; and they say, We played the chalil (flute) for you and you did not dance; we sang a kina (lament, funeral dirge) and you did not weep.
Names of God Bible   
They are like children who sit in the marketplace and shout to each other, ‘We played music for you, but you didn’t dance. We sang a funeral song, but you didn’t cry.’
Modern English Version   
They are like children sitting in the marketplace, calling to each other, saying: ‘We played the flute for you, and you did not dance; we mourned to you, and you did not weep.’
Easy-to-Read Version   
They are like children sitting in the marketplace. One group of children calls to the other children and says, ‘We played flute music for you, but you did not dance; we sang a sad song, but you did not cry.’
International Children’s Bible   
They are like children sitting in the marketplace. One group of children calls to the other group and says, ‘We played music for you, but you did not dance. We sang a sad song, but you did not cry.’
Lexham English Bible   
They are like children sitting in the marketplace and calling out to one another, who say, ‘We played the flute for you and you did not dance; we sang a lament and you did not weep.’
New International Version - UK   
They are like children sitting in the market-place and calling out to each other: ‘“We played the pipe for you, and you did not dance; we sang a dirge, and you did not cry.”
Disciples Literal New Testament   
They are like children sitting in the marketplace and calling to one another, who say ‘We played the flute for you and you did not dance. We lamented and you did not weep’.