Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
et abierunt quidam ex nostris ad monumentum et ita invenerunt sicut mulieres dixerunt ipsum vero non viderunt
And certain of them which were with us went to the sepulcher, and found it even so as the women had said: but him they saw not.
And certain of them who were with us went to the sepulcher, and found it even so as the women had said: but him they saw not.
And certain of them which were with us went to the sepulchre, and found it even so as the women had said: but him they saw not.
And certain of them which were with us went to the sepulchre, and found it even so as the women had said: but him they saw not.
And certain of those who were with us went to the tomb and found it just as the women had said; but Him they did not see.”
And certain of those who were with us went to the sepulcher and found it even so as the women had said, but Him they saw not.”
And certain of them that were with us went to the tomb, and found it even so as the women had said: but him they saw not.
Also, some from us went to the tomb and they found according to what the women said, but they did not see him.”
And some of those with us went to the sepulchre, and found it so, as the women also had said, but him they saw not.
And some of our people went to the sepulchre, and found it so as the women had said, but him they found not.
And certain of them that were with us went to the tomb, and found it even so as the women had said: but him they saw not.
Some of those who were with us went to the tomb and found it just as the women had said, but him they did not see.”
Some of our men went to the tomb and found it empty, as the women had said, but they didn't see him."
Some of those who were with us went to the tomb and found it just as the women had said, but they didn't see Him."
Then some of those who were with us went to the tomb and found it just as the women had said. However, they didn't see him."
Then some of those who were with us went to the tomb, and found it just as the women had said, but they did not see him."
"Some of those who were with us went to the tomb and found it just exactly as the women also had said; but Him they did not see."
Then some of our companions went to the tomb and found it just as the women had said, but they did not see Jesus."
Some of our men ran out to see, and sure enough, his body was gone, just as the women had said."
And certain of them who were with us, went to the sepulcher, and found it even so as the women had said: but him they saw not.
Thereupon some of our party went to the tomb and found things just as the women had said; but Jesus Himself they did not see."
Some of us went to the tomb, and found it just like the women had said, but they didn't see him."
So some people from our group went to the place where his body had been. They found everything just the same as the women had said. But they did not see Jesus.’
and certain of those with us went away unto the tomb, and found as even the women said, and him they saw not.'
Some of those who were with us went to the grave and found it as the women had said. But they did not see Him.”
“Therefore, some of them who were with us went to the sepulcher and found it just as the women had said. But they did not see Him.”
Some people in our group went to the tomb to check it out, and just as the women had said, it was empty. But they didn’t see Jesus.
Some of our men ran out to see, and sure enough, Jesus’ body was gone, just as the women had said.”
Some of our companions went to the tomb and found everything exactly as the women had said, but they did not see him.”
Some of those who were with us went to the tomb and found it just exactly as the women also said, but Him they did not see.”
And certain of those who were with us went to the sepulchre, and found it even so as the women had said; but they did not see him.
Some of those who were with us went to the tomb and found it just as the women had said, but they didn’t see him.”
So some of those [who were] with us went to the tomb and they found it just as the women had said, but Him they did not see.
So some of our group went to the tomb, too. They found it just as the women said, but they did not see Jesus.”
He said, “What has happened?” They said, “The things that happened to Jesus the Nazarene. He was a man of God, a prophet, dynamic in work and word, blessed by both God and all the people. Then our high priests and leaders betrayed him, got him sentenced to death, and crucified him. And we had our hopes up that he was the One, the One about to deliver Israel. And it is now the third day since it happened. But now some of our women have completely confused us. Early this morning they were at the tomb and couldn’t find his body. They came back with the story that they had seen a vision of angels who said he was alive. Some of our friends went off to the tomb to check and found it empty just as the women said, but they didn’t see Jesus.”
Some of those who were with us went to the tomb. They found it just as the women had said, but they did not see him.”
Then some of those who were with us went to the tomb, and found it just as · the women had said, but him they did not see.”
Some of those who were with us went to the tomb and found it just as the women had said; but they did not see him.”
And some of those who were with us went their way to the sepulchre and found it just as the women had said, but they did not see him.
Some of our group went to the tomb and found it exactly as the women had said, but they did not see him.”
And some [men] of ours went to the grave, and they found so as the women said, but they found not him [but him they found not].
Some of the folk with us went to the tomb and found it just as the women had said, but they didn’t see him.”
Some men from our group went to the tomb and found it just as the women had said. But they didn't see Jesus either.
Some of those who were with us went to the tomb, and found it just as the women had said; but him they did not see.”
“What things?” asked Jesus. “Oh, all about Jesus, from Nazareth. There was a man—a prophet strong in what he did and what he said, in God’s eyes as well as the people’s. Haven’t you heard how our chief priests and rulers handed him over for execution, and had him crucified? But we were hoping he was the one who was to come and set Israel free ... “Yes, and as if that were not enough, it’s getting on for three days since all this happened; and some of our womenfolk have disturbed us profoundly. For they went to the tomb at dawn, and then when they couldn’t find his body they said that they had a vision of angels who said that he was alive. Some of our people went straight off to the tomb and found things just as the women had described them—but they didn’t see him!”
Some of those who were with us went to the tomb and found it just as the women had said, but they did not see him.”
Some of those who were with us went to the tomb and found it just as the women had said; but they did not see him.’
Some of those who were with us went to the tomb and found things just as the women said. They didn’t see him.”
Some of those who were with us went to the tomb and found it just exactly as the women had said, but they did not see Him.”
Some of those who were with us went to the tomb and found it just as the women had said, but him they did not see.”
Then some of those with us went to the tomb and found things just as the women had described, but him they did not see.”
And so some of those who were with us went to the tomb, and found it just exactly as the women also had said; but Him they did not see.”
So some of our group went to the tomb, too. They found it just as the women said, but they did not see Jesus.”
Some of those with us went to the tomb and found it just as the women said, but they did not see Him.”
Some of those who were with us went to the tomb, and found it just as the women had said; but him they did not see.”
Then some of our friends went to the tomb. They saw it was empty, just as the women had said. They didn’t see Jesus’ body there.”
And certain of them which were with us went to the sepulchre, and found it even so as the women had said: but him they saw not.
Some of our friends went to the tomb and found it exactly as the women had said, but they didn’t see him.”
Then he said to them, `You foolish men! Your hearts are slow to believe all that the prophets of God have said long ago.
Some of those who were with us went to the tomb and found it just as the women had said; but they did not see him.’
And some of the ones with us departed to the kever (tomb), and they found it so, just as also the nashim (women) said, but him they did not see.
Some of our men went to the tomb and found it empty, as the women had said, but they didn’t see him.”
Then some of those who were with us went to the tomb and found it just as the women had said. But they did not see Him.”
So some of our group went to the tomb too. It was just as the women said. They saw the tomb, but they did not see Jesus.”
So some of our group went to the tomb, too. They found it just as the women said, but they did not see Jesus.”
And some of those with us went out to the tomb and found it like this, just as the women had also said, but him they did not see.”
Then some of our companions went to the tomb and found it just as the women had said, but they did not see Jesus.’
And some of the ones with us went to the tomb and found it so— just as the women indeed said. But they did not see Him”.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!