Home Prior Books Index
←Prev   Luke 23:28   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
Original Greek   
στραφεὶς δὲ πρὸς αὐτὰς ⸀ὁ Ἰησοῦς εἶπεν· Θυγατέρες Ἰερουσαλήμ, μὴ κλαίετε ἐπʼ ἐμέ· πλὴν ἐφʼ ἑαυτὰς κλαίετε καὶ ἐπὶ τὰ τέκνα ὑμῶν,
Greek - Transliteration via code library   
strapheis de pros autas ro Iesous eipen* Thugateres Ierousalem, me klaiete ep' eme* plen eph' eautas klaiete kai epi ta tekna umon,

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
conversus autem ad illas Iesus dixit filiae Hierusalem nolite flere super me sed super vos ipsas flete et super filios vestros

King James Variants
American King James Version   
But Jesus turning to them said, Daughters of Jerusalem, weep not for me, but weep for yourselves, and for your children.
King James 2000 (out of print)   
But Jesus turning unto them said, Daughters of Jerusalem, weep not for me, but weep for yourselves, and for your children.
King James Bible (Cambridge, large print)   
But Jesus turning unto them said, Daughters of Jerusalem, weep not for me, but weep for yourselves, and for your children.
Authorized (King James) Version   
But Jesus turning unto them said, Daughters of Jerusalem, weep not for me, but weep for yourselves, and for your children.
New King James Version   
But Jesus, turning to them, said, “Daughters of Jerusalem, do not weep for Me, but weep for yourselves and for your children.
21st Century King James Version   
But Jesus, turning unto them, said, “Daughters of Jerusalem, weep not for Me, but weep for yourselves and for your children.

Other translations
American Standard Version   
But Jesus turning unto them said, Daughters of Jerusalem, weep not for me, but weep for yourselves, and for your children.
Aramaic Bible in Plain English   
And Yeshua turned to them, and he said, “Daughters of Jerusalem, do not weep for me, but weep for yourselves and for your children.
Darby Bible Translation   
And Jesus turning round to them said, Daughters of Jerusalem, do not weep over me, but weep over yourselves and over your children;
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
But Jesus turning to them, said: Daughters of Jerusalem, weep not over me; but weep for yourselves, and for your children.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
But Jesus turning unto them said, Daughters of Jerusalem, weep not for me, but weep for yourselves, and for your children.
English Standard Version Journaling Bible   
But turning to them Jesus said, “Daughters of Jerusalem, do not weep for me, but weep for yourselves and for your children.
God's Word   
Jesus turned to them and said, "You women of Jerusalem, don't cry for me! Rather, cry for yourselves and your children!
Holman Christian Standard Bible   
But turning to them, Jesus said, "Daughters of Jerusalem, do not weep for Me, but weep for yourselves and your children.
International Standard Version   
But Jesus turned to them and said, "Women of Jerusalem, stop crying for me. Instead, cry for yourselves and for your children,
NET Bible   
But Jesus turned to them and said, "Daughters of Jerusalem, do not weep for me, but weep for yourselves and for your children.
New American Standard Bible   
But Jesus turning to them said, "Daughters of Jerusalem, stop weeping for Me, but weep for yourselves and for your children.
New International Version   
Jesus turned and said to them, "Daughters of Jerusalem, do not weep for me; weep for yourselves and for your children.
New Living Translation   
But Jesus turned and said to them, "Daughters of Jerusalem, don't weep for me, but weep for yourselves and for your children.
Webster's Bible Translation   
But Jesus turning to them, said, Daughters of Jerusalem, weep not for me, but weep for yourselves, and for your children.
Weymouth New Testament   
But Jesus turned towards them and said, "Daughters of Jerusalem, weep not for me, but weep for yourselves and for your children.
The World English Bible   
But Jesus, turning to them, said, "Daughters of Jerusalem, don't weep for me, but weep for yourselves and for your children.
EasyEnglish Bible   
So Jesus turned round and he said to them, ‘You women that live in Jerusalem, do not weep for me. Instead, cry for yourselves and for your children.
Young‘s Literal Translation   
and Jesus having turned unto them, said, `Daughters of Jerusalem, weep not for me, but for yourselves weep ye, and for your children;
New Life Version   
Jesus turned to them and said, “Daughters of Jerusalem do not cry for Me. Cry for yourselves and your children.
Revised Geneva Translation   
But Jesus turned back to them, and said, “Daughters of Jerusalem, do not weep for Me. But weep for yourselves, and for your children.
The Voice Bible   
Jesus (to the people in the crowd): Daughters of Jerusalem, do not weep for Me. Weep instead for yourselves and weep for your children.
Living Bible   
But Jesus turned and said to them, “Daughters of Jerusalem, don’t weep for me, but for yourselves and for your children.
New Catholic Bible   
But he turned to them and said, “Daughters of Jerusalem, do not weep for me. Weep rather for yourselves and for your children.
Legacy Standard Bible   
But Jesus, turning to them, said, “Daughters of Jerusalem, stop crying for Me, but cry for yourselves and for your children.
Jubilee Bible 2000   
But Jesus turning unto them said, Daughters of Jerusalem, weep not for me, but weep for yourselves and for your children.
Christian Standard Bible   
But turning to them, Jesus said, “Daughters of Jerusalem, do not weep for me, but weep for yourselves and your children.
Amplified Bible © 1954   
But Jesus, turning toward them, said, Daughters of Jerusalem, do not weep for Me, but weep for yourselves and for your children.
New Century Version   
But Jesus turned and said to them, “Women of Jerusalem, don’t cry for me. Cry for yourselves and for your children.
The Message   
As they led him off, they made Simon, a man from Cyrene who happened to be coming in from the countryside, carry the cross behind Jesus. A huge crowd of people followed, along with women weeping and carrying on. At one point Jesus turned to the women and said, “Daughters of Jerusalem, don’t cry for me. Cry for yourselves and for your children. The time is coming when they’ll say, ‘Lucky the women who never conceived! Lucky the wombs that never gave birth! Lucky the breasts that never gave milk!’ Then they’ll start calling to the mountains, ‘Fall down on us!’ calling to the hills, ‘Cover us up!’ If people do these things to a live, green tree, can you imagine what they’ll do with deadwood?”
Evangelical Heritage Version ™   
Jesus turned to them and said, “Daughters of Jerusalem, stop weeping for me, but weep for yourselves and for your children.
Mounce Reverse Interlinear New Testament   
Turning · to them, · Jesus said, “Daughters of Jerusalem, do not weep for me, but weep for yourselves and for · your children.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
But Jesus turned to them and said, “Daughters of Jerusalem, do not weep for me, but weep for yourselves and for your children.
New Matthew Bible   
But Jesus turned back to them and said, Daughters of Jerusalem, weep not for me, but weep for yourselves and for your children.
Good News Translation®   
Jesus turned to them and said, “Women of Jerusalem! Don't cry for me, but for yourselves and your children.
Wycliffe Bible   
And Jesus turned to them, and said, Daughters of Jerusalem, do not ye weep on me, but weep ye on yourselves and on your sons.
New Testament for Everyone   
Jesus turned and spoke to them. “Daughters of Jerusalem,” he said, “don’t cry for me. Cry for yourselves instead! Cry for your children!
Contemporary English Version   
Jesus turned to the women and said: Women of Jerusalem, don't cry for me! Cry for yourselves and for your children.
Revised Standard Version Catholic Edition   
But Jesus turning to them said, “Daughters of Jerusalem, do not weep for me, but weep for yourselves and for your children.
J.B. Phillips New Testament   
A huge crowd of people followed him, including women who wrung their hands and wept for him. But Jesus turned to them and said, “Women of Jerusalem, do not shed your tears for me, but for yourselves and for your children! For the days are coming when men will say, ‘Lucky are the women who are childless—the bodies which have never borne, and the breasts which have never given nourishment.’ Then men will begin ‘to say to the mountains, Fall on us! and to the hills, Cover us!’ For if this is what men do when the wood is green, what will they do when it is seasoned?”
New Revised Standard Version Updated Edition   
But Jesus turned to them and said, “Daughters of Jerusalem, do not weep for me, but weep for yourselves and for your children.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
But Jesus turned to them and said, ‘Daughters of Jerusalem, do not weep for me, but weep for yourselves and for your children.
Common English Bible © 2011   
Jesus turned to the women and said, “Daughters of Jerusalem, don’t cry for me. Rather, cry for yourselves and your children.
Amplified Bible © 2015   
But Jesus, turning toward them, said, “Daughters of Jerusalem, do not weep for Me, but weep for yourselves and for your children.
English Standard Version Anglicised   
But turning to them Jesus said, “Daughters of Jerusalem, do not weep for me, but weep for yourselves and for your children.
New American Bible (Revised Edition)   
Jesus turned to them and said, “Daughters of Jerusalem, do not weep for me; weep instead for yourselves and for your children,
New American Standard Bible   
But Jesus turned to them and said, “Daughters of Jerusalem, stop weeping for Me, but weep for yourselves and for your children.
The Expanded Bible   
But Jesus turned and said to them, “·Women [L Daughters] of Jerusalem, don’t ·cry [weep] for me. ·Cry [Weep] for yourselves and for your children.
Tree of Life Version   
But Yeshua, turning to them, said, “Daughters of Jerusalem, do not weep for Me, but for yourselves and your children.
Revised Standard Version   
But Jesus turning to them said, “Daughters of Jerusalem, do not weep for me, but weep for yourselves and for your children.
New International Reader's Version   
Jesus turned and said to them, “Daughters of Jerusalem, do not weep for me. Weep for yourselves and for your children.
BRG Bible   
But Jesus turning unto them said, Daughters of Jerusalem, weep not for me, but weep for yourselves, and for your children.
Complete Jewish Bible   
Yeshua turned to them and said, “Daughters of Yerushalayim, don’t cry for me; cry for yourselves and your children!
Worldwide English (New Testament)   
But Jesus turned to them and said, `Daughters of Jerusalem, do not cry for me. But cry for yourselves and for your children.
New Revised Standard Version, Anglicised   
But Jesus turned to them and said, ‘Daughters of Jerusalem, do not weep for me, but weep for yourselves and for your children.
Orthodox Jewish Bible   
And having turned to them, Rebbe Melech HaMoshiach said, Benot HaYerushalayim (Daughters of Yerushalayim), stop weeping for me; weep for yourselves and for your yeladim,
Names of God Bible   
Yeshua turned to them and said, “You women of Jerusalem, don’t cry for me! Rather, cry for yourselves and your children!
Modern English Version   
Jesus turned to them, saying, “Daughters of Jerusalem, weep not for Me, but weep for yourselves and for your children.
Easy-to-Read Version   
But Jesus turned and said to the women, “Women of Jerusalem, don’t cry for me. Cry for yourselves and for your children too.
International Children’s Bible   
But Jesus turned and said to them, “Women of Jerusalem, don’t cry for me. Cry for yourselves and for your children too!
Lexham English Bible   
But turning to them, Jesus said, “Daughters of Jerusalem, do not weep for me, but weep for yourselves and for your children!
New International Version - UK   
Jesus turned and said to them, ‘Daughters of Jerusalem, do not weep for me; weep for yourselves and for your children.
Disciples Literal New Testament   
But having turned to them, Jesus said, “Daughters of Jerusalem, do not be weeping for Me. But weep for yourselves and for your children.