Home Prior Books Index
←Prev   Luke 22:32   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
Original Greek   
ἐγὼ δὲ ἐδεήθην περὶ σοῦ ἵνα μὴ ἐκλίπῃ ἡ πίστις σου· καὶ σύ ποτε ἐπιστρέψας ⸀στήρισον τοὺς ἀδελφούς σου.
Greek - Transliteration via code library   
ego de edeethen peri sou ina me eklipe e pistis sou* kai su pote epistrepsas rsterison tous adelphous sou.

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
ego autem rogavi pro te ut non deficiat fides tua et tu aliquando conversus confirma fratres tuos

King James Variants
American King James Version   
But I have prayed for you, that your faith fail not: and when you are converted, strengthen your brothers.
King James 2000 (out of print)   
But I have prayed for you, that your faith fail not: and when you have returned, strengthen your brethren.
King James Bible (Cambridge, large print)   
But I have prayed for thee, that thy faith fail not: and when thou art converted, strengthen thy brethren.
Authorized (King James) Version   
but I have prayed for thee, that thy faith fail not: and when thou art converted, strengthen thy brethren.
New King James Version   
But I have prayed for you, that your faith should not fail; and when you have returned to Me, strengthen your brethren.”
21st Century King James Version   
But I have prayed for thee, that thy faith fail not; and when thou art converted, strengthen thy brethren.”

Other translations
American Standard Version   
but I made supplication for thee, that thy faith fail not; and do thou, when once thou hast turned again, establish thy brethren.
Aramaic Bible in Plain English   
And I have prayed for you that your faith will not fail, and when you are restored, confirm your brothers.”
Darby Bible Translation   
but I have besought for thee that thy faith fail not; and thou, when once thou hast been restored, confirm thy brethren.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
But I have prayed for thee, that thy faith fail not: and thou, being once converted, confirm thy brethren.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
but I made supplication for thee, that thy faith fail not: and do thou, when once thou hast turned again, stablish thy brethren.
English Standard Version Journaling Bible   
but I have prayed for you that your faith may not fail. And when you have turned again, strengthen your brothers.”
God's Word   
But I have prayed for you, Simon, that your faith will not fail. So when you recover, strengthen the other disciples."
Holman Christian Standard Bible   
But I have prayed for you that your faith may not fail. And you, when you have turned back, strengthen your brothers.""
International Standard Version   
but I have prayed for you that your own faith may not fail. When you have come back, you must strengthen your brothers."
NET Bible   
but I have prayed for you, Simon, that your faith may not fail. When you have turned back, strengthen your brothers."
New American Standard Bible   
but I have prayed for you, that your faith may not fail; and you, when once you have turned again, strengthen your brothers."
New International Version   
But I have prayed for you, Simon, that your faith may not fail. And when you have turned back, strengthen your brothers."
New Living Translation   
But I have pleaded in prayer for you, Simon, that your faith should not fail. So when you have repented and turned to me again, strengthen your brothers."
Webster's Bible Translation   
But I have prayed for thee, that thy faith fail not; and when thou art converted, strengthen thy brethren.
Weymouth New Testament   
But *I* have prayed for *you* that your faith may not fail, and you, when at last you have come back to your true self, must strengthen your brethren."
The World English Bible   
but I prayed for you, that your faith wouldn't fail. You, when once you have turned again, establish your brothers."
EasyEnglish Bible   
But I have prayed for you, Simon, that you will continue to believe in me. And this is what you must do: When you have turned back to me, you must help your brothers to be strong again.’
Young‘s Literal Translation   
and I besought for thee, that thy faith may not fail; and thou, when thou didst turn, strengthen thy brethren.'
New Life Version   
But I have prayed for you. I have prayed that your faith will be strong and that you will not give up. When you return, you must help to make your brothers strong.”
Revised Geneva Translation   
“But I have prayed for you, that your faith does not fail. Therefore, when you have repented, strengthen your brothers.”
The Voice Bible   
But I have prayed for you. I have prayed that your faith will hold firm and that you will recover from your failure and become a source of strength for your brothers here.
Living Bible   
but I have pleaded in prayer for you that your faith should not completely fail. So when you have repented and turned to me again, strengthen and build up the faith of your brothers.”
New Catholic Bible   
But I have prayed that your own faith may not fail. And once you have turned back, you must strengthen your brethren.”
Legacy Standard Bible   
But I have prayed earnestly for you, that your faith may not fail; and you, once you have returned, strengthen your brothers.”
Jubilee Bible 2000   
but I have prayed for thee that thy faith fail not; and when thou art converted, strengthen thy brethren.
Christian Standard Bible   
But I have prayed for you that your faith may not fail. And you, when you have turned back, strengthen your brothers.”
Amplified Bible © 1954   
But I have prayed especially for you [Peter], that your [own] faith may not fail; and when you yourself have turned again, strengthen and establish your brethren.
New Century Version   
I have prayed that you will not lose your faith! Help your brothers be stronger when you come back to me.”
The Message   
“Simon, stay on your toes. Satan has tried his best to separate all of you from me, like chaff from wheat. Simon, I’ve prayed for you in particular that you not give in or give out. When you have come through the time of testing, turn to your companions and give them a fresh start.”
Evangelical Heritage Version ™   
But I prayed for you, Simon, that your faith may not fail. And when you have returned to me, strengthen your brothers.”
Mounce Reverse Interlinear New Testament   
but I have prayed for you that your faith may not fail. · And when you have returned, strengthen · your brothers.”
New Revised Standard Version Catholic Edition   
but I have prayed for you that your own faith may not fail; and you, when once you have turned back, strengthen your brothers.”
New Matthew Bible   
But I have prayed for you, Simon, that your faith should not fail. And when you have turned back again, strengthen your brethren.
Good News Translation®   
But I have prayed for you, Simon, that your faith will not fail. And when you turn back to me, you must strengthen your brothers.”
Wycliffe Bible   
but I have prayed for thee, that thy faith fail not; and thou sometime converted [and thou converted sometime], confirm thy brethren.
New Testament for Everyone   
But I prayed for you; I prayed that you wouldn’t run out of faith. And, when you turn back again, you must give strength to your brothers.”
Contemporary English Version   
But Simon, I have prayed that your faith will be strong. And when you have come back to me, help the others.”
Revised Standard Version Catholic Edition   
but I have prayed for you that your faith may not fail; and when you have turned again, strengthen your brethren.”
J.B. Phillips New Testament   
“Oh Simon, Simon, do you know that Satan has asked to have you all to sift like wheat?—but I have prayed for you that you may not lose your faith. Yes, when you have turned back to me, you must strengthen these brothers of yours.”
New Revised Standard Version Updated Edition   
but I have prayed for you that your own faith may not fail, and you, when once you have turned back, strengthen your brothers.”
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
but I have prayed for you that your own faith may not fail; and you, when once you have turned back, strengthen your brothers.’
Common English Bible © 2011   
However, I have prayed for you that your faith won’t fail. When you have returned, strengthen your brothers and sisters.”
Amplified Bible © 2015   
but I have prayed [especially] for you [Peter], that your faith [and confidence in Me] may not fail; and you, once you have turned back again [to Me], strengthen and support your brothers [in the faith].”
English Standard Version Anglicised   
but I have prayed for you that your faith may not fail. And when you have turned again, strengthen your brothers.”
New American Bible (Revised Edition)   
but I have prayed that your own faith may not fail; and once you have turned back, you must strengthen your brothers.”
New American Standard Bible   
but I have prayed for you, that your faith will not fail; and you, when you have turned back, strengthen your brothers.”
The Expanded Bible   
[L But] I have prayed [L for you] that ·you will not lose your faith [your faith will not fail]! And when you ·come back to me [return; turn back], help your brothers be stronger.”
Tree of Life Version   
But I have prayed for you, Simon, that your faith will not fail. And when you have turned back, strengthen your brothers.”
Revised Standard Version   
but I have prayed for you that your faith may not fail; and when you have turned again, strengthen your brethren.”
New International Reader's Version   
But I have prayed for you, Simon. I have prayed that your faith will not fail. When you have turned back, help your brothers to be strong.”
BRG Bible   
But I have prayed for thee, that thy faith fail not: and when thou art converted, strengthen thy brethren.
Complete Jewish Bible   
But I prayed for you, Shim‘on, that your trust might not fail. And you, once you have turned back in repentance, strengthen your brothers!”
Worldwide English (New Testament)   
But I have talked to God about you, Simon, so that you will keep on believing in me. And when you come back, then help your brothers to be strong.'
New Revised Standard Version, Anglicised   
but I have prayed for you that your own faith may not fail; and you, when once you have turned back, strengthen your brothers.’
Orthodox Jewish Bible   
But I davened for you, that your emunah may not fail: and when you have made teshuva, give chizzuk to your Achim bMoshiach.
Names of God Bible   
But I have prayed for you, Simon, that your faith will not fail. So when you recover, strengthen the other disciples.”
Modern English Version   
But I have prayed for you that your faith may not fail. And when you have repented, strengthen your brothers.”
Easy-to-Read Version   
I have prayed that you will not lose your faith! Help your brothers be stronger when you come back to me.”
International Children’s Bible   
I have prayed that you will not lose your faith! Help your brothers be stronger when you come back to me.”
Lexham English Bible   
but I have prayed for you, that your faith may not fail. And you, when once you have turned back, strengthen your brothers.”
New International Version - UK   
But I have prayed for you, Simon, that your faith may not fail. And when you have turned back, strengthen your brothers.’
Disciples Literal New Testament   
But I prayed for you, that your faith may not fail. And when you have turned-back, establish your brothers”.