Home Prior Books Index
←Prev   Luke 20:5   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
Original Greek   
οἱ δὲ συνελογίσαντο πρὸς ἑαυτοὺς λέγοντες ὅτι Ἐὰν εἴπωμεν· Ἐξ οὐρανοῦ, ἐρεῖ· Διὰ τί οὐκ ἐπιστεύσατε αὐτῷ;
Greek - Transliteration via code library   
oi de sunelogisanto pros eautous legontes oti Ean eipomen* Ex ouranou, erei* Dia ti ouk episteusate auto;

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
at illi cogitabant inter se dicentes quia si dixerimus de caelo dicet quare ergo non credidistis illi

King James Variants
American King James Version   
And they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven; he will say, Why then believed you him not?
King James 2000 (out of print)   
And they reasoned among themselves, saying, If we shall say, From heaven; he will say, Why then did you not believe him?
King James Bible (Cambridge, large print)   
And they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven; he will say, Why then believed ye him not?
Authorized (King James) Version   
And they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven; he will say, Why then believed ye him not?
New King James Version   
And they reasoned among themselves, saying, “If we say, ‘From heaven,’ He will say, ‘Why then did you not believe him?’
21st Century King James Version   
And they reasoned among themselves, saying, “If we shall say ‘From Heaven,’ he will say, ‘Why then have ye not believed him?’

Other translations
American Standard Version   
And they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven; he will say, Why did ye not believe him?
Aramaic Bible in Plain English   
But they were counseling among themselves and they were saying, “If we say, 'From Heaven', he will say to us, 'And why did you not believe him?' “
Darby Bible Translation   
And they reasoned among themselves, saying, If we should say, Of heaven, he will say, Why have ye not believed him?
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
But they thought within themselves, saying: If we shall say, From heaven: he will say: Why then did you not believe him?
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
And they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven; he will say, Why did ye not believe him?
English Standard Version Journaling Bible   
And they discussed it with one another, saying, “If we say, ‘From heaven,’ he will say, ‘Why did you not believe him?’
God's Word   
They talked about this among themselves. They said, "If we say, 'from heaven,' he will ask, 'Why didn't you believe him?'
Holman Christian Standard Bible   
They discussed it among themselves: "If we say, 'From heaven,' He will say, 'Why didn't you believe him?'
International Standard Version   
They discussed this among themselves: "If we say, 'From heaven,' he will ask, 'Then why didn't you believe him?'
NET Bible   
So they discussed it with one another, saying, "If we say, 'From heaven,' he will say, 'Why did you not believe him?'
New American Standard Bible   
They reasoned among themselves, saying, "If we say, 'From heaven,' He will say, 'Why did you not believe him?'
New International Version   
They discussed it among themselves and said, "If we say, 'From heaven,' he will ask, 'Why didn't you believe him?'
New Living Translation   
They talked it over among themselves. "If we say it was from heaven, he will ask why we didn't believe John.
Webster's Bible Translation   
And they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven; he will say, Why then believed ye him not?
Weymouth New Testament   
So they debated the matter with one another. "If we say 'Heavenly,'" they argued, "he will say, 'Why did you not believe him?'
The World English Bible   
They reasoned with themselves, saying, "If we say, 'From heaven,' he will say, 'Why didn't you believe him?'
EasyEnglish Bible   
The Jewish leaders talked to each other about Jesus' question. ‘We could say that God gave John his authority. But if we say that, Jesus will say to us, “Then you should have believed John.”
Young‘s Literal Translation   
And they reasoned with themselves, saying -- `If we may say, From heaven, he will say, Wherefore, then, did ye not believe him?
New Life Version   
They said to themselves, “If we say, ‘From heaven,’ He will say, ‘Then why did you not believe him?’
Revised Geneva Translation   
And they reasoned among themselves, saying, “If we shall say, ‘From Heaven,’ He will say, ‘Why then did you not believe him?’
The Voice Bible   
Chief Priests, Religious Scholars, and Elders (conferring together): If we say it was from God, then He’ll ask us why we didn’t believe John.
Living Bible   
They talked it over among themselves. “If we say his message was from heaven, then we are trapped because he will ask, ‘Then why didn’t you believe him?’
New Catholic Bible   
The question caused them to discuss it among themselves, saying, “If we say: ‘From heaven,’ he will say, ‘Why did you not believe him?’
Legacy Standard Bible   
And they reasoned among themselves, saying, “If we say, ‘From heaven,’ He will say, ‘Why did you not believe him?’
Jubilee Bible 2000   
And they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven, he will say, Why then did ye not believe him?
Christian Standard Bible   
They discussed it among themselves: “If we say, ‘From heaven,’ he will say, ‘Why didn’t you believe him?’
Amplified Bible © 1954   
And they argued and discussed [it] and reasoned together with themselves, saying, If we reply, From heaven, He will say, Why then did you not believe him?
New Century Version   
They argued about this, saying, “If we answer, ‘John’s baptism was from God,’ Jesus will say, ‘Then why did you not believe him?’
The Message   
They were on the spot, and knew it. They pulled back into a huddle and whispered, “If we say ‘heaven,’ he’ll ask us why we didn’t believe him; if we say ‘humans,’ the people will tear us limb from limb, convinced as they are that John was God’s prophet.” They agreed to concede that round to Jesus and said they didn’t know.
Evangelical Heritage Version ™   
They discussed it with one another, saying, “If we say, ‘From heaven,’ he will say, ‘Why did you not believe him?’
Mounce Reverse Interlinear New Testament   
They · reasoned among themselves, saying, “If we say, ‘From heaven,’ then he will say, ‘Why did you not believe him?’
New Revised Standard Version Catholic Edition   
They discussed it with one another, saying, “If we say, ‘From heaven,’ he will say, ‘Why did you not believe him?’
New Matthew Bible   
And they thought within themselves, saying, If we say from heaven, he will say, Why then did you not believe him?
Good News Translation®   
They started to argue among themselves, “What shall we say? If we say, ‘From God,’ he will say, ‘Why, then, did you not believe John?’
Wycliffe Bible   
And they thought within themselves, saying, For if we [shall] say, Of heaven, he shall say, Why then believe ye not to him?
New Testament for Everyone   
“If we say it was from God,” they said among themselves, “he’ll say, So why didn’t you believe him?
Contemporary English Version   
They talked this over and said to each other, “We can't say God gave John this right. Jesus will ask us why we didn't believe John.
Revised Standard Version Catholic Edition   
And they discussed it with one another, saying, “If we say, ‘From heaven,’ he will say, ‘Why did you not believe him?’
J.B. Phillips New Testament   
At this they began arguing with each other, saying, “If we say, ‘from Heaven,’ he will say to us, ‘Then why didn’t you believe in him?’ but if we say it was purely human, this mob will stone us to death, for they are convinced that John was a prophet.” So they replied that they did not know where it came from.
New Revised Standard Version Updated Edition   
They discussed it with one another, saying, “If we say, ‘From heaven,’ he will say, ‘Why did you not believe him?’
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
They discussed it with one another, saying, ‘If we say, “From heaven”, he will say, “Why did you not believe him?”
Common English Bible © 2011   
They discussed among themselves, “If we say, ‘It’s of heavenly origin,’ he’ll say, ‘Why didn’t you believe him?’
Amplified Bible © 2015   
They discussed and debated it among themselves, saying, “If we say, ‘From heaven,’ He will say, ‘Why did you not believe him?’
English Standard Version Anglicised   
And they discussed it with one another, saying, “If we say, ‘From heaven’, he will say, ‘Why did you not believe him?’
New American Bible (Revised Edition)   
They discussed this among themselves, and said, “If we say, ‘Of heavenly origin,’ he will say, ‘Why did you not believe him?’
New American Standard Bible   
They discussed among themselves, saying, “If we say, ‘From heaven,’ He will say, ‘Why did you not believe him?’
The Expanded Bible   
They ·argued about this [L discussed this among themselves], saying, “If we answer, ‘John’s baptism was from ·God [L heaven],’ Jesus will say, ‘Then why did you not believe him?’
Tree of Life Version   
They reasoned among themselves, saying, “If we say, ‘From heaven,’ He will say, ‘Why didn’t you believe him?’
Revised Standard Version   
And they discussed it with one another, saying, “If we say, ‘From heaven,’ he will say, ‘Why did you not believe him?’
New International Reader's Version   
They talked to one another about it. They said, “If we say, ‘From heaven,’ he will ask, ‘Why didn’t you believe him?’
BRG Bible   
And they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven; he will say, Why then believed ye him not?
Complete Jewish Bible   
They discussed it among themselves, saying, “If we say, ‘From Heaven,’ he will say, ‘Then why didn’t you believe him?’
Worldwide English (New Testament)   
They talked it over together. They said, `If we say, "God gave John the right to do it," he will say, "Then why did you not believe him?"
New Revised Standard Version, Anglicised   
They discussed it with one another, saying, ‘If we say, “From heaven”, he will say, “Why did you not believe him?”
Orthodox Jewish Bible   
And they reasoned to themselves saying, If we say, from Shomayim, he will say, why did you not believe him?
Names of God Bible   
They talked about this among themselves. They said, “If we say, ‘from heaven,’ he will ask, ‘Why didn’t you believe him?’
Modern English Version   
They debated with themselves, saying, “If we say, ‘From heaven,’ He will say, ‘Why then did you not believe him?’
Easy-to-Read Version   
The priests, the teachers of the law, and the Jewish leaders all talked about this. They said to each other, “If we answer, ‘John’s baptism was from God,’ then he will say, ‘Then why did you not believe John?’
International Children’s Bible   
The priests, the teachers of the law, and the Jewish leaders all talked about this. They said to each other, “If we answer, ‘John’s baptism was from God,’ then Jesus will say, ‘Then why did you not believe John?’
Lexham English Bible   
And they discussed this with one another, saying, “If we say ‘From heaven,’ he will say, ‘Why did you not believe him?’
New International Version - UK   
They discussed it among themselves and said, ‘If we say, “From heaven,” he will ask, “Why didn’t you believe him?”
Disciples Literal New Testament   
And the ones reasoned with themselves, saying that “If we say, ‘From heaven’, He will say, ‘For what reason did you not believe him?’