Home Prior Books Index
←Prev   Luke 18:17   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
Original Greek   
ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ὃς ⸀ἂν μὴ δέξηται τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ ὡς παιδίον, οὐ μὴ εἰσέλθῃ εἰς αὐτήν.
Greek - Transliteration via code library   
amen lego umin, os ran me dexetai ten basileian tou theou os paidion, ou me eiselthe eis auten.

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
amen dico vobis quicumque non acceperit regnum Dei sicut puer non intrabit in illud

King James Variants
American King James Version   
Truly I say to you, Whoever shall not receive the kingdom of God as a little child shall in no wise enter therein.
King James 2000 (out of print)   
Verily I say unto you, Whosoever shall not receive the kingdom of God as a little child shall in no wise enter therein.
King James Bible (Cambridge, large print)   
Verily I say unto you, Whosoever shall not receive the kingdom of God as a little child shall in no wise enter therein.
Authorized (King James) Version   
Verily I say unto you, Whosoever shall not receive the kingdom of God as a little child shall in no wise enter therein.
New King James Version   
Assuredly, I say to you, whoever does not receive the kingdom of God as a little child will by no means enter it.”
21st Century King James Version   
Verily I say unto you, whosoever shall not receive the Kingdom of God as a little child shall in no wise enter therein.”

Other translations
American Standard Version   
Verily I say unto you, Whosoever shall not receive the kingdom of God as a little child, he shall in no wise enter therein.
Aramaic Bible in Plain English   
“Amen, I say to you, whoever does not receive the Kingdom of God as a little boy shall not enter it.”
Darby Bible Translation   
Verily I say to you, Whosoever shall not receive the kingdom of God as a little child shall in no wise enter therein.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
Amen, I say to you: Whosoever shall not receive the kingdom of God as a child, shall not enter into it.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
Verily I say unto you, Whosoever shall not receive the kingdom of God as a little child, he shall in no wise enter therein.
English Standard Version Journaling Bible   
Truly, I say to you, whoever does not receive the kingdom of God like a child shall not enter it.”
God's Word   
I can guarantee this truth: Whoever doesn't receive the kingdom of God as a little child receives it will never enter it."
Holman Christian Standard Bible   
I assure you: Whoever does not welcome the kingdom of God like a little child will never enter it."
International Standard Version   
I tell all of you with certainty, whoever doesn't receive the kingdom of God as a little child will never get into it at all."
NET Bible   
I tell you the truth, whoever does not receive the kingdom of God like a child will never enter it."
New American Standard Bible   
"Truly I say to you, whoever does not receive the kingdom of God like a child will not enter it at all."
New International Version   
Truly I tell you, anyone who will not receive the kingdom of God like a little child will never enter it."
New Living Translation   
I tell you the truth, anyone who doesn't receive the Kingdom of God like a child will never enter it."
Webster's Bible Translation   
Verily I say to you, Whoever shall not receive the kingdom of God as a little child, shall in no wise enter into it.
Weymouth New Testament   
I tell you in solemn truth that, whoever does not receive the Kingdom of God like a little child will certainly not enter it."
The World English Bible   
Most certainly, I tell you, whoever doesn't receive the Kingdom of God like a little child, he will in no way enter into it."
EasyEnglish Bible   
I tell you this: A person must become like a little child for God to rule in his life. If he does not become like a child, he will not come into the kingdom of God.’
Young‘s Literal Translation   
verily I say to you, Whoever may not receive the reign of God as a little child, may not enter into it.'
New Life Version   
For sure, I tell you, whoever does not receive the holy nation of God as a child will not go into the holy nation.”
Revised Geneva Translation   
“Truly I say to you, whoever does not receive the Kingdom of God as a little child, shall not enter therein.”
The Voice Bible   
You can depend on this: if you don’t receive the Kingdom as a child would, you won’t enter it at all.
Living Bible   
Then Jesus called the children over to him and said to the disciples, “Let the little children come to me! Never send them away! For the Kingdom of God belongs to men who have hearts as trusting as these little children’s. And anyone who doesn’t have their kind of faith will never get within the Kingdom’s gates.”
New Catholic Bible   
Amen, I say to you, whoever does not receive the kingdom of God like a little child will never enter it.”
Legacy Standard Bible   
Truly I say to you, whoever does not receive the kingdom of God like a child will never enter it.”
Jubilee Bible 2000   
Verily I say unto you, Whosoever shall not receive the kingdom of God as a little child shall in no wise enter therein.
Christian Standard Bible   
Truly I tell you, whoever does not receive the kingdom of God like a little child will never enter it.”
Amplified Bible © 1954   
Truly I say to you, whoever does not accept and receive and welcome the kingdom of God like a little child [does] shall not in any way enter it [at all].
New Century Version   
I tell you the truth, you must accept the kingdom of God as if you were a child, or you will never enter it.”
The Message   
People brought babies to Jesus, hoping he might touch them. When the disciples saw it, they shooed them off. Jesus called them back. “Let these children alone. Don’t get between them and me. These children are the kingdom’s pride and joy. Mark this: Unless you accept God’s kingdom in the simplicity of a child, you’ll never get in.”
Evangelical Heritage Version ™   
Amen I tell you: Whoever does not receive the kingdom of God like a little child will never enter it.”
Mounce Reverse Interlinear New Testament   
I tell you the truth, whoever does not receive the kingdom of God like a child shall certainly never enter it.”
New Revised Standard Version Catholic Edition   
Truly I tell you, whoever does not receive the kingdom of God as a little child will never enter it.”
New Matthew Bible   
Truly I say to you, whoever does not receive the kingdom of God like a child, he shall not enter therein.
Good News Translation®   
Remember this! Whoever does not receive the Kingdom of God like a child will never enter it.”
Wycliffe Bible   
Truly I say to you, whoever shall not take the kingdom of God as a child, he shall not enter into it.
New Testament for Everyone   
I’m telling you the truth: anyone who doesn’t receive God’s kingdom like a child will never get into it.”
Contemporary English Version   
You will never get into God's kingdom unless you enter it like a child!”
Revised Standard Version Catholic Edition   
Truly, I say to you, whoever does not receive the kingdom of God like a child shall not enter it.”
J.B. Phillips New Testament   
Then people began to bring babies to him so that he could put his hands on them. But when the disciples noticed it, they frowned on them. But Jesus called them to him, and said, “You must let little children come to me, and you must never prevent their coming. The kingdom of God belongs to little children like these. I tell you, the man who will not accept the kingdom of God like a little child will never get into it at all.”
New Revised Standard Version Updated Edition   
Truly I tell you, whoever does not receive the kingdom of God as a little child will never enter it.”
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
Truly I tell you, whoever does not receive the kingdom of God as a little child will never enter it.’
Common English Bible © 2011   
I assure you that whoever doesn’t welcome God’s kingdom like a child will never enter it.”
Amplified Bible © 2015   
I assure you and most solemnly say to you, whoever does not receive the kingdom of God [with faith and humility] like a child will not enter it at all.”
English Standard Version Anglicised   
Truly, I say to you, whoever does not receive the kingdom of God like a child shall not enter it.”
New American Bible (Revised Edition)   
Amen, I say to you, whoever does not accept the kingdom of God like a child will not enter it.”
New American Standard Bible   
Truly I say to you, whoever does not receive the kingdom of God like a child will not enter it at all.”
The Expanded Bible   
I tell you the truth, you must ·accept [receive] the kingdom of God as if you were a child, or you will never enter it.”
Tree of Life Version   
Amen, I tell you, whoever does not receive the kingdom of God like a little child will never enter it.”
Revised Standard Version   
Truly, I say to you, whoever does not receive the kingdom of God like a child shall not enter it.”
New International Reader's Version   
What I’m about to tell you is true. Anyone who will not receive God’s kingdom like a little child will never enter it.”
BRG Bible   
Verily I say unto you, Whosoever shall not receive the kingdom of God as a little child shall in no wise enter therein.
Complete Jewish Bible   
Yes! I tell you that whoever does not receive the Kingdom of God like a little child will not enter it at all!”
Worldwide English (New Testament)   
I tell you the truth. If anyone does not believe in the kingdom of God like a child, he will never go in.'
New Revised Standard Version, Anglicised   
Truly I tell you, whoever does not receive the kingdom of God as a little child will never enter it.’
Orthodox Jewish Bible   
Omein, I say to you, whoever does not welcome the Malchut Hashem as a yeled would, may by no means enter into it.
Names of God Bible   
I can guarantee this truth: Whoever doesn’t receive the kingdom of God as a little child receives it will never enter it.”
Modern English Version   
Truly, I say to you, whoever will not receive the kingdom of God as a little child will in no wise enter it.”
Easy-to-Read Version   
The truth is, you must accept God’s kingdom like a little child accepts things, or you will never enter it.”
International Children’s Bible   
I tell you the truth. You must accept God’s kingdom like a little child, or you will never enter it!”
Lexham English Bible   
Truly I say to you, whoever does not welcome the kingdom of God like a young child will never enter into it.”
New International Version - UK   
Truly I tell you, anyone who will not receive the kingdom of God like a little child will never enter it.’
Disciples Literal New Testament   
Truly I say to you, whoever does not receive the kingdom of God like a child will never enter into it”.