Home Prior Books Index
←Prev   Luke 17:6   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
Original Greek   
εἶπεν δὲ ὁ κύριος· Εἰ ἔχετε πίστιν ὡς κόκκον σινάπεως, ἐλέγετε ἂν τῇ συκαμίνῳ ταύτῃ· Ἐκριζώθητι καὶ φυτεύθητι ἐν τῇ θαλάσσῃ· καὶ ὑπήκουσεν ἂν ὑμῖν.
Greek - Transliteration via code library   
eipen de o kurios* Ei ekhete pistin os kokkon sinapeos, elegete an te sukamino taute* Ekrizotheti kai phuteutheti en te thalasse* kai upekousen an umin.

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
dixit autem Dominus si haberetis fidem sicut granum sinapis diceretis huic arbori moro eradicare et transplantare in mare et oboediret vobis

King James Variants
American King James Version   
And the Lord said, If you had faith as a grain of mustard seed, you might say to this sycamine tree, Be you plucked up by the root, and be you planted in the sea; and it should obey you.
King James 2000 (out of print)   
And the Lord said, If you had faith as a grain of mustard seed, you could say unto this sycamine tree, Be plucked up by the root, and be planted in the sea; and it would obey you.
King James Bible (Cambridge, large print)   
And the Lord said, If ye had faith as a grain of mustard seed, ye might say unto this sycamine tree, Be thou plucked up by the root, and be thou planted in the sea; and it should obey you.
Authorized (King James) Version   
And the Lord said, If ye had faith as a grain of mustard seed, ye might say unto this sycamine tree, Be thou plucked up by the root, and be thou planted in the sea; and it should obey you.
New King James Version   
So the Lord said, “If you have faith as a mustard seed, you can say to this mulberry tree, ‘Be pulled up by the roots and be planted in the sea,’ and it would obey you.
21st Century King James Version   
And the Lord said, “If ye had faith as a grain of mustard seed, ye might say unto this sycamine tree, ‘Be thou plucked up by the root, and be thou planted in the sea,’ and it should obey you.

Other translations
American Standard Version   
And the Lord said, If ye had faith as a grain of mustard seed, ye would say unto this sycamine tree, Be thou rooted up, and be thou planted in the sea; and it would obey you.
Aramaic Bible in Plain English   
He said to them, “If you have faith like a grain of mustard seed, you may say to this sycamore tree, 'Be uprooted and be planted in the sea', and it would obey you.”
Darby Bible Translation   
But the Lord said, If ye have faith as a grain of mustard seed, ye had said to this sycamine tree, Be thou rooted up, and be thou planted in the sea, and it would have obeyed you.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
And the Lord said: If you had faith like to a grain of mustard seed, you might say to this mulberry tree, Be thou rooted up, and be thou transplanted into the sea: and it would obey you.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
And the Lord said, If ye have faith as a grain of mustard seed, ye would say unto this sycamine tree, Be thou rooted up, and be thou planted in the sea; and it would have obeyed you.
English Standard Version Journaling Bible   
And the Lord said, “If you had faith like a grain of mustard seed, you could say to this mulberry tree, ‘Be uprooted and planted in the sea,’ and it would obey you.
God's Word   
The Lord said, "If you have faith the size of a mustard seed, you could say to this mulberry tree, 'Pull yourself up by the roots, and plant yourself in the sea!' and it would obey you.
Holman Christian Standard Bible   
"If you have faith the size of a mustard seed," the Lord said, "you can say to this mulberry tree, Be uprooted and planted in the sea,' and it will obey you.
International Standard Version   
The Lord replied, "If you have faith the size of a mustard seed, you could say to this mulberry tree, 'Be uprooted and planted in the sea,' and it would obey you!
NET Bible   
So the Lord replied, "If you had faith the size of a mustard seed, you could say to this black mulberry tree, 'Be pulled out by the roots and planted in the sea,' and it would obey you.
New American Standard Bible   
And the Lord said, "If you had faith like a mustard seed, you would say to this mulberry tree, 'Be uprooted and be planted in the sea'; and it would obey you.
New International Version   
He replied, "If you have faith as small as a mustard seed, you can say to this mulberry tree, 'Be uprooted and planted in the sea,' and it will obey you.
New Living Translation   
The Lord answered, "If you had faith even as small as a mustard seed, you could say to this mulberry tree, 'May you be uprooted and thrown into the sea,' and it would obey you!
Webster's Bible Translation   
And the Lord said, If ye had faith as a grain of mustard-seed, ye might say to this sycamine-tree, Be thou plucked up by the root, and be thou planted in the sea; and it would obey you.
Weymouth New Testament   
"If your faith," replied the Lord, "is like a mustard seed, you might command this black-mulberry-tree, 'Tear up your roots and plant yourself in the sea,' and instantly it would obey you.
The World English Bible   
The Lord said, "If you had faith like a grain of mustard seed, you would tell this sycamore tree, 'Be uprooted, and be planted in the sea,' and it would obey you.
EasyEnglish Bible   
The Lord replied, ‘You may believe in God only a very little bit, like a very small seed. Even if you only believe that little bit, you could say to this tree, “Pull yourself out of the ground and plant yourself in the sea.” Then the tree would obey you.
Young‘s Literal Translation   
and the Lord said, `If ye had faith as a grain of mustard, ye would have said to this sycamine, Be uprooted, and be planted in the sea, and it would have obeyed you.
New Life Version   
The Lord said, “If your faith was as a mustard seed, you could say to this tree, ‘Be pulled out of the ground and planted in the sea,’ and it would obey you.
Revised Geneva Translation   
And the Lord said, “If you had faith as a grain of mustard seed, you could say to this mulberry tree, ‘Pluck yourself up by the roots and plant yourself in the sea’, and it would obey you.
The Voice Bible   
Jesus (pointing to a nearby mulberry tree): It’s not like you need a huge amount of faith. If you just had faith the size of a single, tiny mustard seed, you could say to this huge tree, “Pull up your roots and replant yourself in the sea,” and it would fly through the sky and do what you said. So even a little faith can accomplish the seemingly impossible.
Living Bible   
“If your faith were only the size of a mustard seed,” Jesus answered, “it would be large enough to uproot that mulberry tree over there and send it hurtling into the sea! Your command would bring immediate results!
New Catholic Bible   
The Lord replied, “If you had faith as tiny as a mustard seed, you could say to this mulberry tree, ‘Be uprooted and planted in the sea,’ and it would obey you.
Legacy Standard Bible   
And the Lord said, “If you have faith like a mustard seed, you would say to this mulberry tree, ‘Be uprooted and be planted in the sea’; and it would obey you.
Jubilee Bible 2000   
And the Lord said, If ye had faith as a grain of mustard seed, ye might say unto this sycamore tree, Pluck thyself up by the root, and plant thyself in the sea, and it would obey you.
Christian Standard Bible   
“If you have faith the size of a mustard seed,” the Lord said, “you can say to this mulberry tree, ‘Be uprooted and planted in the sea,’ and it will obey you.
Amplified Bible © 1954   
And the Lord answered, If you had faith (trust and confidence in God) even [so small] like a grain of mustard seed, you could say to this mulberry tree, Be pulled up by the roots, and be planted in the sea, and it would obey you.
New Century Version   
The Lord said, “If your faith were the size of a mustard seed, you could say to this mulberry tree, ‘Dig yourself up and plant yourself in the sea,’ and it would obey you.
The Message   
But the Master said, “You don’t need more faith. There is no ‘more’ or ‘less’ in faith. If you have a bare kernel of faith, say the size of a poppy seed, you could say to this sycamore tree, ‘Go jump in the lake,’ and it would do it.
Evangelical Heritage Version ™   
The Lord said, “If you had faith like a mustard seed, you could tell this mulberry tree, ‘Be uprooted and planted in the sea,’ and it would obey you.
Mounce Reverse Interlinear New Testament   
And the Lord said, “If you had faith like a grain of mustard seed, you could say to this sycamore, ‘Be uprooted and planted in the sea,’ and it would obey you.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
The Lord replied, “If you had faith the size of a mustard seed, you could say to this mulberry tree, ‘Be uprooted and planted in the sea,’ and it would obey you.
New Matthew Bible   
And the Lord said, If you had faith like a grain of mustard seed, and were to say to this sycamine tree, Pluck yourself up by the roots and plant yourself in the sea, it would obey you.
Good News Translation®   
The Lord answered, “If you had faith as big as a mustard seed, you could say to this mulberry tree, ‘Pull yourself up by the roots and plant yourself in the sea!’ and it would obey you.
Wycliffe Bible   
And the Lord said, If ye have faith as the corn of mustard seed [If ye had faith as a corn of mustard seed], ye shall say to this (syca)more tree, Be thou drawn up by the root, and be over-planted into the sea [and be thou planted over into the sea], and it shall obey to you.
New Testament for Everyone   
“If you had faith,” replied the master, “as a grain of mustard seed, you would say to this mulberry tree, ‘Be uprooted and be planted in the sea,’ and it would obey you.
Contemporary English Version   
Jesus replied: If you had faith no bigger than a tiny mustard seed, you could tell this mulberry tree to pull itself up, roots and all, and to plant itself in the ocean. And it would!
Revised Standard Version Catholic Edition   
And the Lord said, “If you had faith as a grain of mustard seed, you could say to this sycamine tree, ‘Be rooted up, and be planted in the sea,’ and it would obey you.
J.B. Phillips New Testament   
And he replied, “If your faith were as big as a grain of mustard seed, you could say to this fig-tree, ‘Pull yourself up by the roots and plant yourself in the sea’, and it would do what you said!”
New Revised Standard Version Updated Edition   
The Lord replied, “If you had faith the size of a mustard seed, you could say to this mulberry tree, ‘Be uprooted and planted in the sea,’ and it would obey you.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
The Lord replied, ‘If you had faith the size of a mustard seed, you could say to this mulberry tree, “Be uprooted and planted in the sea”, and it would obey you.
Common English Bible © 2011   
The Lord replied, “If you had faith the size of a mustard seed, you could say to this mulberry tree, ‘Be uprooted and planted in the sea,’ and it would obey you.
Amplified Bible © 2015   
And the Lord said, “If you have [confident, abiding] faith in God [even as small] as a mustard seed, you could say to this mulberry tree [which has very strong roots], ‘Be pulled up by the roots and be planted in the sea’; and [if the request was in agreement with the will of God] it would have obeyed you.
English Standard Version Anglicised   
And the Lord said, “If you had faith like a grain of mustard seed, you could say to this mulberry tree, ‘Be uprooted and planted in the sea’, and it would obey you.
New American Bible (Revised Edition)   
The Lord replied, “If you have faith the size of a mustard seed, you would say to [this] mulberry tree, ‘Be uprooted and planted in the sea,’ and it would obey you.
New American Standard Bible   
But the Lord said, “If you had faith the size of a mustard seed, you could say to this mulberry tree, ‘Be uprooted and be planted in the sea’; and it would obey you.
The Expanded Bible   
The Lord said, “If your faith were the size of a mustard seed, you could say to this mulberry tree, ‘·Dig yourself up [Be uprooted] and plant yourself in the sea,’ and it would obey you.
Tree of Life Version   
Then the Lord said, “If you have faith like a mustard seed, you could say to this mulberry tree, ‘Be uprooted and planted in the sea,’ and it would obey you.
Revised Standard Version   
And the Lord said, “If you had faith as a grain of mustard seed, you could say to this sycamine tree, ‘Be rooted up, and be planted in the sea,’ and it would obey you.
New International Reader's Version   
He replied, “Suppose you have faith as small as a mustard seed. Then you can say to this mulberry tree, ‘Be pulled up. Be planted in the sea.’ And it will obey you.
BRG Bible   
And the Lord said, If ye had faith as a grain of mustard seed, ye might say unto this sycamine tree, Be thou plucked up by the root, and be thou planted in the sea; and it should obey you.
Complete Jewish Bible   
The Lord replied, “If you had trust as tiny as a mustard seed, you could say to this fig tree, ‘Be uprooted and replanted in the sea!’ and it would obey you.
Worldwide English (New Testament)   
The Lord said, `If you believe as much as a little mustard seed, then you can say to this tree, "Come up by the roots and plant yourself in the sea." And it would obey you.'
New Revised Standard Version, Anglicised   
The Lord replied, ‘If you had faith the size of a mustard seed, you could say to this mulberry tree, “Be uprooted and planted in the sea”, and it would obey you.
Orthodox Jewish Bible   
And Rebbe, Melech HaMoshiach Adoneinu said, If you have emunah like a mustard seed, you would have said to this mulberry etz, be uprooted and be planted in the sea, and it would have given you mishma’at.
Names of God Bible   
The Lord said, “If you have faith the size of a mustard seed, you could say to this mulberry tree, ‘Pull yourself up by the roots, and plant yourself in the sea!’ and it would obey you.
Modern English Version   
The Lord said, “If you had faith as a grain of mustard seed, you could say to this mulberry tree, ‘Be uprooted and be planted in the sea,’ and it would obey you.
Easy-to-Read Version   
The Lord said, “If your faith is as big as a mustard seed, you can say to this mulberry tree, ‘Dig yourself up and plant yourself in the ocean!’ And the tree will obey you.
International Children’s Bible   
The Lord said, “If your faith is as big as a mustard seed, then you can say to this mulberry tree, ‘Dig yourself up and plant yourself in the sea!’ And the tree will obey you.
Lexham English Bible   
So the Lord said, “If you have faith like a mustard seed, you could say to this mulberry tree, ‘Be uprooted and planted in the sea,’ and it would obey you.
New International Version - UK   
He replied, ‘If you have faith as small as a mustard seed, you can say to this mulberry tree, “Be uprooted and planted in the sea,” and it will obey you.
Disciples Literal New Testament   
And the Lord said, “If you have faith like a seed of a mustard-plant, you would say to this mulberry-tree, ‘Be uprooted and be planted in the sea’, and it would have obeyed you.