Home Prior Books Index
←Prev   Luke 16:7   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
Original Greek   
ἔπειτα ἑτέρῳ εἶπεν· Σὺ δὲ πόσον ὀφείλεις; ὁ δὲ εἶπεν· Ἑκατὸν κόρους σίτου· ⸀λέγει αὐτῷ· Δέξαι σου ⸂τὰ γράμματα⸃ καὶ γράψον ὀγδοήκοντα.
Greek - Transliteration via code library   
epeita etero eipen* Su de poson opheileis; o de eipen* Ekaton korous sitou* rlegei auto* Dexai sou [?]ta grammata[?] kai grapson ogdoekonta.

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
deinde alio dixit tu vero quantum debes qui ait centum choros tritici ait illi accipe litteras tuas et scribe octoginta

King James Variants
American King James Version   
Then said he to another, And how much owe you? And he said, An hundred measures of wheat. And he said to him, Take your bill, and write fourscore.
King James 2000 (out of print)   
Then said he to another, And how much owe you? And he said, A hundred measures of wheat. And he said unto him, Take your bill, and write fourscore.
King James Bible (Cambridge, large print)   
Then said he to another, And how much owest thou? And he said, An hundred measures of wheat. And he said unto him, Take thy bill, and write fourscore.
Authorized (King James) Version   
Then said he to another, And how much owest thou? And he said, An hundred measures of wheat. And he said unto him, Take thy bill, and write fourscore.
New King James Version   
Then he said to another, ‘And how much do you owe?’ So he said, ‘A hundred measures of wheat.’ And he said to him, ‘Take your bill, and write eighty.’
21st Century King James Version   
Then said he to another, ‘And how much owest thou?’ And he said, ‘A hundred measures of wheat.’ And he said unto him, ‘Take thy bill and write fourscore.’

Other translations
American Standard Version   
Then said he to another, And how much owest thou? And he said, A hundred measures of wheat. He saith unto him, Take thy bond, and write fourscore.
Aramaic Bible in Plain English   
“And he said to another, 'And what do you owe to my lord?', and he said to him, 'A hundred cors of wheat.' He said to him, 'Take your book and sit and write eighty cors.' “
Darby Bible Translation   
Then he said to another, And thou, how much dost thou owe? And he said, A hundred cors of wheat. And he says to him, Take thy writing and write eighty.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
Then he said to another: And how much dost thou owe? Who said: An hundred quarters of wheat. He said to him: Take thy bill, and write eighty.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
Then said he to another, And how much owest thou? And he said, A hundred measures of wheat. He saith unto him, Take thy bond, and write fourscore.
English Standard Version Journaling Bible   
Then he said to another, ‘And how much do you owe?’ He said, ‘A hundred measures of wheat.’ He said to him, ‘Take your bill, and write eighty.’
God's Word   
"Then he asked another debtor, 'How much do you owe?' "The debtor replied, 'A thousand bushels of wheat.' "The manager told him, 'Take the ledger, and write "eight hundred!"'
Holman Christian Standard Bible   
"Next he asked another, How much do you owe?' "'A hundred measures of wheat,' he said. "'Take your invoice,' he told him, and write 80.'
International Standard Version   
Then he asked another debtor, 'How much do you owe?' The man replied, 'A hundred containers of wheat.' The manager told him, 'Get your bill and write "80."'
NET Bible   
Then he said to another, 'And how much do you owe?' The second man replied, 'A hundred measures of wheat.' The manager said to him, 'Take your bill, and write eighty.'
New American Standard Bible   
"Then he said to another, 'And how much do you owe?' And he said, 'A hundred measures of wheat.' He said to him, 'Take your bill, and write eighty.'
New International Version   
"Then he asked the second, 'And how much do you owe?' "'A thousand bushels of wheat,' he replied. "He told him, 'Take your bill and make it eight hundred.'
New Living Translation   
"'And how much do you owe my employer?' he asked the next man. 'I owe him 1,000 bushels of wheat,' was the reply. 'Here,' the manager said, 'take the bill and change it to 800 bushels.'
Webster's Bible Translation   
Then said he to another, And how much owest thou? And he said, A hundred measures of wheat. And he said to him, Take thy bill, and write eighty.
Weymouth New Testament   
"To a second he said, "'And how much do you owe?' "'A hundred quarters of wheat,' was the answer. "'Here is your account,' said he: 'change it into eighty quarters.'
The World English Bible   
Then he said to another, 'How much do you owe?' He said, 'A hundred cors of wheat.' He said to him, 'Take your bill, and write eighty.'
EasyEnglish Bible   
He asked the next man, “How big is your debt to my master?” The man replied, “I have to give him 100 baskets of wheat.” The servant replied, “Here is the paper with your debt written down on it. Take the paper and write 80 baskets.” ’
Young‘s Literal Translation   
`Afterward to another he said, And thou, how much dost thou owe? and he said, A hundred cors of wheat; and he saith to him, Take thy bill, and write eighty.
New Life Version   
He asked another one, ‘How much do you owe?’ He said, ‘One hundred bags of wheat.’ He said to him, ‘Take your bill and change it to eighty.’
Revised Geneva Translation   
“Then he said to another, ‘How much do you owe?’ And he said, ‘A hundred measures of wheat.’ Then he said to him, ‘Take your bill and write eighty.’
The Voice Bible   
Then he said to the second debtor, “How much do you owe?” This fellow said, “A hundred bales of wheat.” The manager said, “I’m discounting your debt by 20 percent. Just write down 80 bales on this contract.”
Living Bible   
“‘And how much do you owe him?’ he asked the next man. ‘A thousand bushels of wheat,’ was the reply. ‘Here,’ the accountant said, ‘take your note and replace it with one for only 800 bushels!’
New Catholic Bible   
Then he asked another, ‘And you, how much do you owe?’ When he was told, ‘One hundred measures of wheat,’ he said to him, ‘Take your bill and make it eighty.’
Legacy Standard Bible   
Then he said to another, ‘And how much do you owe?’ And he said, ‘One hundred kors of wheat.’ He *said to him, ‘Take your bill, and write eighty.’
Jubilee Bible 2000   
Then said he to another, And how much dost thou owe? And he said, A hundred measures of wheat. And he said unto him, Take thy bill and write eighty.
Christian Standard Bible   
“Next he asked another, ‘How much do you owe?’ “‘A hundred measures of wheat,’ he said. “‘Take your invoice,’ he told him, ‘and write eighty.’
Amplified Bible © 1954   
After that he said to another, And how much do you owe? He said, A hundred measures [about 900 bushels] of wheat. He said to him, Take back your written acknowledgement of obligation, and write eighty [about 700 bushels].
New Century Version   
Then the manager asked another one, ‘How much do you owe?’ He answered, ‘One thousand bushels of wheat.’ Then the manager said to him, ‘Take your bill and write eight hundred bushels.’
The Message   
“To the next he said, ‘And you, what do you owe?’ “He answered, ‘A hundred sacks of wheat.’ “He said, ‘Take your bill, write in eighty.’
Evangelical Heritage Version ™   
Then he said to another, ‘How much do you owe?’ And he said, ‘Six hundred bushels of wheat.’ He said to him, ‘Take your bill and write four hundred and eighty.’
Mounce Reverse Interlinear New Testament   
Then he said to another, ‘And how much do you owe?’ He · answered, ‘A hundred measures of wheat.’ He said to him, ‘Take your · contract, and write eighty.’
New Revised Standard Version Catholic Edition   
Then he asked another, ‘And how much do you owe?’ He replied, ‘A hundred containers of wheat.’ He said to him, ‘Take your bill and make it eighty.’
New Matthew Bible   
Then he said to another, What do you owe? And he said, A hundred quarters of wheat. The steward said to him, Take your bill and write eighty.
Good News Translation®   
Then he asked another one, ‘And you—how much do you owe?’ ‘A thousand bushels of wheat,’ he answered. ‘Here is your account,’ the manager told him; ‘write eight hundred.’
Wycliffe Bible   
Afterward he said to another, And how much owest thou? Which answered, An hundred cors of wheat [Which said, An hundred measures of wheat]. And he said to him, Take thy letters, and write fourscore.
New Testament for Everyone   
“To another he said, ‘And how much do you owe?’ “ ‘A hundred measures of wheat,’ he replied. “ ‘Take your bill,’ he said, ‘and make it eighty.’
Contemporary English Version   
The manager asked someone else who was in debt to his master, “How much do you owe?” “A thousand sacks of wheat,” the man replied. The manager said, “Take your bill and write ‘800.’ ”
Revised Standard Version Catholic Edition   
Then he said to another, ‘And how much do you owe?’ He said, ‘A hundred measures of wheat.’ He said to him, ‘Take your bill, and write eighty.’
J.B. Phillips New Testament   
Then there is this story he told his disciples: “Once there was a rich man whose agent was reported to him to be mismanaging his property. So he summoned him and said, ‘What’s this I hear about you? Give me an account of your stewardship—you’re not fit to manage my household any longer.’ At this the agent said to himself, ‘What am I going to do now that my employer is taking away the stewardship from me? I am not strong enough to dig and I can’t sink to begging. Ah, I know what I’ll do so that when I lose my position people will welcome me into their homes!’ So he sent for each one of his master’s debtors. ‘How much do you owe my master?’ he said to the first. ‘A hundred barrels of oil,’ he replied. ‘Here,’ replied the agent, ‘take your bill, sit down, hurry up and write in fifty.’ Then he said to another, ‘And what’s the size of your debt?’ ‘A thousand bushels of wheat,’ he replied. ‘Take your bill,’ said the agent, ‘and write in eight hundred.’ Now the master praised this rascally steward because he had been so careful for his own future. For the children of this world are considerably more shrewd in dealing with their contemporaries than the children of light. Now my advice to you is to use ‘money’, tainted as it is, to make yourselves friends, so that when it comes to an end, they may welcome you into eternal habitations.
New Revised Standard Version Updated Edition   
Then he asked another, ‘And how much do you owe?’ He replied, ‘A hundred containers of wheat.’ He said to him, ‘Take your bill and make it eighty.’
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
Then he asked another, “And how much do you owe?” He replied, “A hundred containers of wheat.” He said to him, “Take your bill and make it eighty.”
Common English Bible © 2011   
Then the manager said to another, ‘How much do you owe?’ He said, ‘One thousand bushels of wheat.’ He said, ‘Take your contract and write eight hundred.’
Amplified Bible © 2015   
Then he said to another, ‘And how much do you owe?’ He said, ‘A hundred measures of wheat.’ He said to him, ‘Take your bill, and write eighty.’
English Standard Version Anglicised   
Then he said to another, ‘And how much do you owe?’ He said, ‘A hundred measures of wheat.’ He said to him, ‘Take your bill, and write eighty.’
New American Bible (Revised Edition)   
Then to another he said, ‘And you, how much do you owe?’ He replied, ‘One hundred kors of wheat.’ He said to him, ‘Here is your promissory note; write one for eighty.’
New American Standard Bible   
Then he said to another, ‘And how much do you owe?’ And he said, ‘A hundred kors of wheat.’ He *said to him, ‘Take your bill, and write eighty.’
The Expanded Bible   
Then the manager asked another one, ‘How much do you owe?’ He answered, ‘·One thousand bushels [Greek: one hundred koroi; a koros was about ten bushels] of wheat.’ Then the manager said to him, ‘Take your bill and write eight hundred bushels [C Greek: eighty (koroi)].’
Tree of Life Version   
Then he said to another, ‘Now how much do you owe?’ “He said, ‘A hundred units of wheat.’ “The manager said to him, ‘Take your bill and write eighty.’
Revised Standard Version   
Then he said to another, ‘And how much do you owe?’ He said, ‘A hundred measures of wheat.’ He said to him, ‘Take your bill, and write eighty.’
New International Reader's Version   
“Then he asked the second one, ‘And how much do you owe?’ “ ‘I owe 1,000 bushels of wheat,’ he replied. “The manager told him, ‘Take your bill and change it to 800 bushels.’
BRG Bible   
Then said he to another, And how much owest thou? And he said, An hundred measures of wheat. And he said unto him, Take thy bill, and write fourscore.
Complete Jewish Bible   
To the next he said, ‘And you, how much do you owe?’ ‘A thousand bushels of wheat,’ he replied. ‘Take your note back and write one for eight hundred.’
Worldwide English (New Testament)   
Then he asked the next man, "How much do you owe?" He said, "A hundred bags of grain." The manager said, "Take your paper and write on it eighty."
New Revised Standard Version, Anglicised   
Then he asked another, “And how much do you owe?” He replied, “A hundred containers of wheat.” He said to him, “Take your bill and make it eighty.”
Orthodox Jewish Bible   
Then to another he said, And you, how much do you owe? And he said, One hundred containers of wheat. He says to him, Take your bill and write eighty.
Names of God Bible   
“Then he asked another debtor, ‘How much do you owe?’ “The debtor replied, ‘A thousand bushels of wheat.’ “The manager told him, ‘Take the ledger, and write “eight hundred!” ’
Modern English Version   
“Then he said to another, ‘And how much do you owe?’ “He said, ‘One thousand bushels of wheat.’ “He said to him, ‘Take your bill, and write eight hundred.’
Easy-to-Read Version   
“Then the manager asked another one, ‘How much do you owe my master?’ He answered, ‘I owe him 100 measures of wheat.’ Then the manager said to him, ‘Here is your bill; you can make it less. Write 80 measures.’
International Children’s Bible   
Then the manager said to another man, ‘How much do you owe my master?’ The man answered, ‘I owe him 1,000 bushels of wheat.’ Then the manager said to him, ‘Here is your bill; you can make it less. Write 800 bushels.’
Lexham English Bible   
Then he said to another, ‘And how much do you owe?’ And he said, ‘A hundred measures of wheat.’ He said to him, ‘Take your promissory note and write eighty.’
New International Version - UK   
‘Then he asked the second, “And how much do you owe?” ‘“Thirty tons of wheat,” he replied. ‘He told him, “Take your bill and make it twenty-four.”
Disciples Literal New Testament   
Then he said to another, ‘And you, how much do you owe?’ And the one said, ‘A hundred cor of wheat’. He says to him, ‘Take your writings, and write eighty’.