Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
lex et prophetae usque ad Iohannem ex eo regnum Dei evangelizatur et omnis in illud vim facit
The law and the prophets were until John: since that time the kingdom of God is preached, and every man presses into it.
The law and the prophets were until John: since that time the kingdom of God is preached, and every man presses into it.
The law and the prophets were until John: since that time the kingdom of God is preached, and every man presseth into it.
The law and the prophets were until John: since that time the kingdom of God is preached, and every man presseth into it.
“The law and the prophets were until John. Since that time the kingdom of God has been preached, and everyone is pressing into it.
“The Law and the Prophets were until John. Since that time the Kingdom of God is preached, and every man presseth into it.
The law and the prophets were until John: from that time the gospel of the kingdom of God is preached, and every man entereth violently into it.
“The Law and The Prophets were until Yohannan; from then, the Kingdom of God is announced, and everyone is pushing to enter it.”
The law and the prophets were until John: from that time the glad tidings of the kingdom of God are announced, and every one forces his way into it.
The law and the prophets were until John; from that time the kingdom of God is preached, and every one useth violence towards it.
The law and the prophets were until John: from that time the gospel of the kingdom of God is preached, and every man entereth violently into it.
“The Law and the Prophets were until John; since then the good news of the kingdom of God is preached, and everyone forces his way into it.
"Moses' Teachings and the Prophets were [in force] until the time of John. Since that time, people have been telling the Good News about the kingdom of God, and everyone is trying to force their way into it.
"The Law and the Prophets were until John; since then, the good news of the kingdom of God has been proclaimed, and everyone is strongly urged to enter it.
"The Law and the Prophets remained until John. Since then, the good news about the kingdom of God has been proclaimed, and everyone entering it is under attack.
"The law and the prophets were in force until John; since then, the good news of the kingdom of God has been proclaimed, and everyone is urged to enter it.
"The Law and the Prophets were proclaimed until John; since that time the gospel of the kingdom of God has been preached, and everyone is forcing his way into it.
"The Law and the Prophets were proclaimed until John. Since that time, the good news of the kingdom of God is being preached, and everyone is forcing their way into it.
"Until John the Baptist, the law of Moses and the messages of the prophets were your guides. But now the Good News of the Kingdom of God is preached, and everyone is eager to get in.
The law and the prophets were until John: since that time the kingdom of God is preached, and every man presseth into it.
The Law and the Prophets continued until John came: from that time the Good News of the Kingdom of God has been spreading, and all classes have been forcing their way into it.
The law and the prophets were until John. From that time the Good News of the Kingdom of God is preached, and everyone is forcing his way into it.
Jesus then said, ‘The books of God's Law and God's prophets spoke God's message until John the Baptist came. Since then, God's servants tell people the good news about the kingdom of God. Everyone is now trying very much to get into that kingdom.
the law and the prophets [are] till John; since then the reign of God is proclaimed good news, and every one doth press into it;
Until John came, you had the writings of the Law and of the early preachers. From that time until now the Good News of the holy nation of God has been preached. Everyone is pushing his way in.
“The Law and the Prophets endured until John. And since that time the Kingdom of God is preached. And everyone presses into it.
The law and the prophets had their role until the coming of John the Baptist. Since John’s arrival, the good news of the kingdom of God has been taught while people are clamoring to enter it.
Until John the Baptist began to preach, the laws of Moses and the messages of the prophets were your guides. But John introduced the Good News that the Kingdom of God would come soon. And now eager multitudes are pressing in.
“The Law and the Prophets were in effect until John. From that time the kingdom of God has been proclaimed, and everyone is trying to force his way in.
“The Law and the Prophets were until John; since that time the good news of the kingdom of God is proclaimed, and everyone is forcing his way into it.
The law and the prophets were until John; since that time the kingdom of God is preached, and whosoever will presses into it.
“The Law and the Prophets were until John; since then, the good news of the kingdom of God has been proclaimed, and everyone is urgently invited to enter it.
Until John came, there were the Law and the Prophets; since then the good news (the Gospel) of the kingdom of God is being preached, and everyone strives violently to go in [would force his own way rather than God’s way into it].
“The law of Moses and the writings of the prophets were preached until John came. Since then the Good News about the kingdom of God is being told, and everyone tries to enter it by force.
When the Pharisees, a money-obsessed bunch, heard him say these things, they rolled their eyes, dismissing him as hopelessly out of touch. So Jesus spoke to them: “You are masters at making yourselves look good in front of others, but God knows what’s behind the appearance. What society sees and calls monumental, God sees through and calls monstrous. God’s Law and the Prophets climaxed in John; Now it’s all kingdom of God—the glad news and compelling invitation to every man and woman. The sky will disintegrate and the earth dissolve before a single letter of God’s Law wears out. Using the legalities of divorce as a cover for lust is adultery; Using the legalities of marriage as a cover for lust is adultery.
The Law and the Prophets were until John. Since that time the good news of the kingdom of God is proclaimed, and everyone is trying to force his way into it.
“The Law and the Prophets were until John; since then the good news of the kingdom of God is preached, and everyone takes vigorous steps to enter it.
“The law and the prophets were in effect until John came; since then the good news of the kingdom of God is proclaimed, and everyone tries to enter it by force.
The law and the prophets reigned until the time of John; and since that time, the kingdom of God is preached, and everyone strives to go in.
“The Law of Moses and the writings of the prophets were in effect up to the time of John the Baptist; since then the Good News about the Kingdom of God is being told, and everyone forces their way in.
The law and the prophets till to John; from that time the realm of God is evangelized [from that time the realm of God is preached], and each man doeth violence into it.
“The law and the prophets lasted until John. From now on, God’s kingdom is announced, and everyone is trying to attack it.
Until the time of John the Baptist, people had to obey the Law of Moses and the Books of the Prophets. But since God's kingdom has been preached, everyone is trying hard to get in.
“The law and the prophets were until John; since then the good news of the kingdom of God is preached, and every one enters it violently.
“The Law and the Prophets were in force until John’s day. From then on the good news of the kingdom of God has been proclaimed and men are forcing their way into it.
“The Law and the Prophets were until John came; since then the good news of the kingdom of God is being proclaimed, and everyone tries to enter it by force.
‘The law and the prophets were in effect until John came; since then the good news of the kingdom of God is proclaimed, and everyone tries to enter it by force.
Until John, there was only the Law and the Prophets. Since then, the good news of God’s kingdom is preached, and everyone is urged to enter it.
“The Law and the [writings of the] Prophets were proclaimed until John; since then the gospel of the kingdom of God has been and continues to be preached, and everyone tries forcefully to go into it.
“The Law and the Prophets were until John; since then the good news of the kingdom of God is preached, and everyone forces his way into it.
“The law and the prophets lasted until John; but from then on the kingdom of God is proclaimed, and everyone who enters does so with violence.
“The Law and the Prophets were proclaimed until John came; since that time the gospel of the kingdom of God has been preached, and everyone is forcing his way into it.
“The law of Moses and the writings of the prophets [C the Old Testament] ·were preached [or were in force; L were] until John [C the Baptist] came [3:1–20; C John is the transitional figure between the age of promise and the age of salvation]. Since then the ·Good News [Gospel] about the kingdom of God is being ·told [preached; proclaimed], and everyone ·tries to enter it by force [or is eager to get into it; or is strongly urged to enter it].
“The Torah and the Prophets were proclaimed until John. Since then, the Good News of the kingdom of God is being proclaimed, and everyone tries forcing his way in.
“The law and the prophets were until John; since then the good news of the kingdom of God is preached, and every one enters it violently.
“The teachings of the Law and the Prophets were preached until John the Baptist came. Since then, the good news of God’s kingdom is being preached. And everyone is trying very hard to enter it.
The law and the prophets were until John: since that time the kingdom of God is preached, and every man presseth into it.
Up to the time of Yochanan there were the Torah and the Prophets. Since then the Good News of the Kingdom of God has been proclaimed, and everyone is pushing to get in.
`The Law and the Prophets gave God's word until John came. Since then, the good news of God's kingdom has been told. And now everyone tries hard to get into the kingdom.
‘The law and the prophets were in effect until John came; since then the good news of the kingdom of God is proclaimed, and everyone tries to enter it by force.
The Torah and the Neviim were proclaimed until Yochanan; since then it is the Malchut Hashem that is being preached as Besuras HaGeulah, and anyone entering it must strive to do so.
“Moses’ Teachings and the Prophets were in force until the time of John. Since that time, people have been telling the Good News about the kingdom of God, and everyone is trying to force their way into it.
“The Law and the Prophets were preached until John. Since then the kingdom of God has been preached, and everyone is pressing into it.
“Before John the Baptizer came, people were taught the Law of Moses and the writings of the prophets. But since the time of John, the Good News about God’s kingdom is being told. And everyone is trying hard to get into it.
“God wanted the people to live by the law of Moses and the writings of the prophets. But ever since John came, the Good News about the kingdom of God is being told. Now everyone is trying hard to get into the kingdom.
“The law and the prophets were until John; from that time on the kingdom of God has been proclaimed, and everyone is urgently pressed into it.
‘The Law and the Prophets were proclaimed until John. Since that time, the good news of the kingdom of God is being preached, and everyone is forcing their way into it.
The Law and the Prophets were until John. From that time on, the kingdom of God is being announced-as-good-news, and everyone is forcing-himself into it.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!