Home Prior Books Index
←Prev   Luke 15:27   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
Original Greek   
ὁ δὲ εἶπεν αὐτῷ ὅτι Ὁ ἀδελφός σου ἥκει, καὶ ἔθυσεν ὁ πατήρ σου τὸν μόσχον τὸν σιτευτόν, ὅτι ὑγιαίνοντα αὐτὸν ἀπέλαβεν.
Greek - Transliteration via code library   
o de eipen auto oti O adelphos sou ekei, kai ethusen o pater sou ton moskhon ton siteuton, oti ugiainonta auton apelaben.

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
isque dixit illi frater tuus venit et occidit pater tuus vitulum saginatum quia salvum illum recepit

King James Variants
American King James Version   
And he said to him, Your brother is come; and your father has killed the fatted calf, because he has received him safe and sound.
King James 2000 (out of print)   
And he said unto him, your brother has come; and your father has killed the fatted calf, because he has received him safe and sound.
King James Bible (Cambridge, large print)   
And he said unto him, Thy brother is come; and thy father hath killed the fatted calf, because he hath received him safe and sound.
Authorized (King James) Version   
And he said unto him, Thy brother is come; and thy father hath killed the fatted calf, because he hath received him safe and sound.
New King James Version   
And he said to him, ‘Your brother has come, and because he has received him safe and sound, your father has killed the fatted calf.’
21st Century King James Version   
And he said unto him, ‘Thy brother is come, and thy father hath killed the fatted calf, because he hath received him safe and sound.’

Other translations
American Standard Version   
And he said unto him, Thy brother is come; and thy father hath killed the fatted calf, because he hath received him safe and sound.
Aramaic Bible in Plain English   
And he said to him, “Your brother has come, and your father has killed the fattened ox, because he has received him well.”
Darby Bible Translation   
And he said to him, Thy brother is come, and thy father has killed the fatted calf because he has received him safe and well.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
And he said to him: Thy brother is come, and thy father hath killed the fatted calf, because he hath received him safe.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
And he said unto him, Thy brother is come; and thy father hath killed the fatted calf, because he hath received him safe and sound.
English Standard Version Journaling Bible   
And he said to him, ‘Your brother has come, and your father has killed the fattened calf, because he has received him back safe and sound.’
God's Word   
"The servant told him, 'Your brother has come home. So your father has killed the fattened calf to celebrate your brother's safe return.'
Holman Christian Standard Bible   
Your brother is here,' he told him, and your father has slaughtered the fattened calf because he has him back safe and sound.'
International Standard Version   
The servant told him, 'Your brother has come home, and your father has killed the fattened calf because he got him back safely.'
NET Bible   
The slave replied, 'Your brother has returned, and your father has killed the fattened calf because he got his son back safe and sound.'
New American Standard Bible   
"And he said to him, 'Your brother has come, and your father has killed the fattened calf because he has received him back safe and sound.'
New International Version   
Your brother has come,' he replied, 'and your father has killed the fattened calf because he has him back safe and sound.'
New Living Translation   
'Your brother is back,' he was told, 'and your father has killed the fattened calf. We are celebrating because of his safe return.'
Webster's Bible Translation   
And he said to him, Thy brother is come; and thy father hath killed the fatted calf, because he hath received him in health.
Weymouth New Testament   
"'Your brother has come,' he replied; 'and your father has had the fat calf killed, because he has got him home safe and sound.'
The World English Bible   
He said to him, 'Your brother has come, and your father has killed the fattened calf, because he has received him back safe and healthy.'
EasyEnglish Bible   
The servant replied, “Your brother has returned home. Your father has killed the fat young cow for him. He did this because your brother is alive and he is well.”
Young‘s Literal Translation   
and he said to him -- Thy brother is arrived, and thy father did kill the fatted calf, because in health he did receive him back.
New Life Version   
The servant answered, ‘Your brother has come back and your father has killed the fat calf. Your brother is in the house and is well.’
Revised Geneva Translation   
“And he said to him, ‘Your brother has come. And your father has killed the fat calf because he has received him safe and sound.’
The Voice Bible   
The servant said, “Your brother has returned, and your father has butchered the fattest calf to celebrate his safe return.”
Living Bible   
“‘Your brother is back,’ he was told, ‘and your father has killed the calf we were fattening and has prepared a great feast to celebrate his coming home again unharmed.’
New Catholic Bible   
The servant replied, ‘Your brother has come home, and your father has killed the fatted calf because he has him back safe and sound.’
Legacy Standard Bible   
And he said to him, ‘Your brother has come, and your father has killed the fattened calf because he has received him back safe and sound.’
Jubilee Bible 2000   
And he said unto him, Thy brother is come, and thy father has killed the fatted calf because he has received him safe and sound.
Christian Standard Bible   
‘Your brother is here,’ he told him, ‘and your father has slaughtered the fattened calf because he has him back safe and sound.’
Amplified Bible © 1954   
And he said to him, Your brother has come, and your father has killed that [wheat-]fattened calf, because he has received him back safe and well.
New Century Version   
The servant said, ‘Your brother has come back, and your father killed the fat calf, because your brother came home safely.’
The Message   
“All this time his older son was out in the field. When the day’s work was done he came in. As he approached the house, he heard the music and dancing. Calling over one of the houseboys, he asked what was going on. He told him, ‘Your brother came home. Your father has ordered a feast—barbecued beef!—because he has him home safe and sound.’
Evangelical Heritage Version ™   
The servant told him, ‘Your brother is here! Your father killed the fattened calf, because he has received him back safe and sound.’
Mounce Reverse Interlinear New Testament   
The · servant said to him, · ‘Your brother has come, and your father has killed · the fattened calf, · because he received him back safe and sound.’
New Revised Standard Version Catholic Edition   
He replied, ‘Your brother has come, and your father has killed the fatted calf, because he has got him back safe and sound.’
New Matthew Bible   
And the servant said to him, Your brother is come, and your father had the fatted calf killed, because he has received him safe and sound.
Good News Translation®   
‘Your brother has come back home,’ the servant answered, ‘and your father has killed the prize calf, because he got him back safe and sound.’
Wycliffe Bible   
And he said to him, Thy brother is come, and thy father slew a fat calf, for he received him safe.
New Testament for Everyone   
“ ‘Your brother’s come home!’ he said. ‘And your father has thrown a great party—he’s killed the fattened calf!—because he’s got him back safe and well!’
Contemporary English Version   
The servant answered, “Your brother has come home safe and sound, and your father ordered us to kill the best calf.”
Revised Standard Version Catholic Edition   
And he said to him, ‘Your brother has come, and your father has killed the fatted calf, because he has received him safe and sound.’
J.B. Phillips New Testament   
“But his elder son was out in the fields, and as he came near the house, he heard music and dancing. So he called one of the servants across to him and enquired what was the meaning of it all. ‘Your brother has arrived, and your father has killed the calf we fattened because he has got him home again safe and sound,’ was the reply. But he was furious and refused to go inside the house. So his father came outside and called him. Then he burst out, ‘Look, how many years have I slaved for you and never disobeyed a single order of yours, and yet you have never given me so much as a young goat, so that I could give my friends a dinner? But when that son of yours arrives, who has spent all your money on prostitutes, for him you kill the calf we’ve fattened!’ But the father replied, ‘My dear son, you have been with me all the time and everything I have is yours. But we had to celebrate and show our joy. For this is your brother; I thought he was dead—and he’s alive. I thought he was lost—and he is found!’”
New Revised Standard Version Updated Edition   
He replied, ‘Your brother has come, and your father has killed the fatted calf because he has got him back safe and sound.’
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
He replied, “Your brother has come, and your father has killed the fatted calf, because he has got him back safe and sound.”
Common English Bible © 2011   
The servant replied, ‘Your brother has arrived, and your father has slaughtered the fattened calf because he received his son back safe and sound.’
Amplified Bible © 2015   
And he said to him, ‘Your brother has come, and your father has killed the fattened calf because he has received him back safe and sound.’
English Standard Version Anglicised   
And he said to him, ‘Your brother has come, and your father has killed the fattened calf, because he has received him back safe and sound.’
New American Bible (Revised Edition)   
The servant said to him, ‘Your brother has returned and your father has slaughtered the fattened calf because he has him back safe and sound.’
New American Standard Bible   
And he said to him, ‘Your brother has come, and your father has slaughtered the fattened calf because he has received him back safe and sound.’
The Expanded Bible   
The servant said, ‘Your brother has come back, and your father killed the ·fat [fattened; v. 23] calf, because your brother came home ·safely [healthy; safe and sound].’
Tree of Life Version   
“The servant said to him, ‘Your brother has come, and your father has killed the fattened calf because he got him back safe and sound.’
Revised Standard Version   
And he said to him, ‘Your brother has come, and your father has killed the fatted calf, because he has received him safe and sound.’
New International Reader's Version   
‘Your brother has come home,’ the servant replied. ‘Your father has killed the fattest calf. He has done this because your brother is back safe and sound.’
BRG Bible   
And he said unto him, Thy brother is come; and thy father hath killed the fatted calf, because he hath received him safe and sound.
Complete Jewish Bible   
The servant told him, ‘Your brother has come back, and your father has slaughtered the calf that was fattened up, because he has gotten him back safe and sound.’
Worldwide English (New Testament)   
The servant said, "Your brother has come home. Your father has killed the fat young cow because your brother is home and he is well."
New Revised Standard Version, Anglicised   
He replied, “Your brother has come, and your father has killed the fatted calf, because he has got him back safe and sound.”
Orthodox Jewish Bible   
And the eved said to him, Your ach is present, and your Abba sacrificed the fattened calf, because your Abba received him back bari v’shalem (safe and sound).
Names of God Bible   
“The servant told him, ‘Your brother has come home. So your father has killed the fattened calf to celebrate your brother’s safe return.’
Modern English Version   
He said to him, ‘Your brother has come, and your father has killed the fattened calf, because he has received him safe and sound.’
Easy-to-Read Version   
The boy said, ‘Your brother has come back, and your father killed the best calf to eat. He is happy because he has his son back safe and sound.’
International Children’s Bible   
The servant said, ‘Your brother has come back. Your father killed the fat calf to eat because your brother came home safely!’
Lexham English Bible   
And he said to him, ‘Your brother has come, and your father has killed the fattened calf because he has gotten him back healthy.’
New International Version - UK   
“Your brother has come,” he replied, “and your father has killed the fattened calf because he has him back safe and sound.”
Disciples Literal New Testament   
And the one said to him that ‘Your brother has come. And your father slaughtered the fatted calf because he received him back being healthy’.