Home Prior Books Index
←Prev   Luke 14:14   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
Original Greek   
καὶ μακάριος ἔσῃ, ὅτι οὐκ ἔχουσιν ἀνταποδοῦναί σοι, ἀνταποδοθήσεται γάρ σοι ἐν τῇ ἀναστάσει τῶν δικαίων.
Greek - Transliteration via code library   
kai makarios ese, oti ouk ekhousin antapodounai soi, antapodothesetai gar soi en te anastasei ton dikaion.

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
et beatus eris quia non habent retribuere tibi retribuetur enim tibi in resurrectione iustorum

King James Variants
American King James Version   
And you shall be blessed; for they cannot recompense you: for you shall be recompensed at the resurrection of the just.
King James 2000 (out of print)   
And you shall be blessed; for they cannot recompense you: for you shall be recompensed at the resurrection of the just.
King James Bible (Cambridge, large print)   
And thou shalt be blessed; for they cannot recompense thee: for thou shalt be recompensed at the resurrection of the just.
Authorized (King James) Version   
and thou shalt be blessed; for they cannot recompense thee: for thou shalt be recompensed at the resurrection of the just.
New King James Version   
And you will be blessed, because they cannot repay you; for you shall be repaid at the resurrection of the just.”
21st Century King James Version   
and thou shalt be blessed, for they cannot recompense thee. For thou shalt be recompensed at the resurrection of the just.”

Other translations
American Standard Version   
and thou shalt be blessed; because they have not wherewith to recompense thee: for thou shalt be recompensed in the resurrection of the just.
Aramaic Bible in Plain English   
“And you will be blessed, for they have nothing to repay you, for your reward will be in the resurrection of the righteous.”
Darby Bible Translation   
and thou shalt be blessed; for they have not the means to recompense thee; for it shall be recompensed thee in the resurrection of the just.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
And thou shalt be blessed, because they have not wherewith to make thee recompense: for recompense shall be made thee at the resurrection of the just.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
and thou shalt be blessed; because they have not wherewith to recompense thee: for thou shalt be recompensed in the resurrection of the just.
English Standard Version Journaling Bible   
and you will be blessed, because they cannot repay you. For you will be repaid at the resurrection of the just.”
God's Word   
Then you will be blessed because they don't have any way to pay you back. You will be paid back when those who have God's approval come back to life."
Holman Christian Standard Bible   
And you will be blessed, because they cannot repay you; for you will be repaid at the resurrection of the righteous."
International Standard Version   
Then you will be blessed because they can't repay you. And you will be repaid when the righteous are resurrected."
NET Bible   
Then you will be blessed, because they cannot repay you, for you will be repaid at the resurrection of the righteous."
New American Standard Bible   
and you will be blessed, since they do not have the means to repay you; for you will be repaid at the resurrection of the righteous."
New International Version   
and you will be blessed. Although they cannot repay you, you will be repaid at the resurrection of the righteous."
New Living Translation   
Then at the resurrection of the righteous, God will reward you for inviting those who could not repay you."
Webster's Bible Translation   
And thou shalt be blessed: for they cannot recompense thee: for thou shalt be recompensed at the resurrection of the just.
Weymouth New Testament   
and you will be blessed, because they have no means of requiting you, but there will be requital for you at the Resurrection of the righteous."
The World English Bible   
and you will be blessed, because they don't have the resources to repay you. For you will be repaid in the resurrection of the righteous."
EasyEnglish Bible   
Then God will make you happy. Those people cannot pay you for the meal you have given to them. Instead, God will pay you, on the day when he makes good people become alive again.’
Young‘s Literal Translation   
and happy thou shalt be, because they have not to recompense thee, for it shall be recompensed to thee in the rising again of the righteous.'
New Life Version   
You will be happy if you do this. They cannot pay you back. You will get your pay when the people who are right with God are raised from the dead.”
Revised Geneva Translation   
“And you shall be blessed, because they cannot repay you. For you shall be recompensed at the Resurrection of the Just.”
The Voice Bible   
Then you’ll be blessed because they can never repay you. Your reward will come from God at the resurrection of the just and good.
Living Bible   
Then at the resurrection of the godly, God will reward you for inviting those who can’t repay you.”
New Catholic Bible   
Then indeed will you be blessed because they have no way to repay you. But you will be repaid at the resurrection of the righteous.”
Legacy Standard Bible   
and you will be blessed, since they do not have the means to repay you; for it will be repaid to you at the resurrection of the righteous.”
Jubilee Bible 2000   
and thou shalt be blessed, for they cannot recompense thee; for thou shalt be recompensed at the resurrection of the just.
Christian Standard Bible   
And you will be blessed, because they cannot repay you; for you will be repaid at the resurrection of the righteous.”
Amplified Bible © 1954   
Then you will be blessed (happy, fortunate, and to be envied), because they have no way of repaying you, and you will be recompensed at the resurrection of the just (upright).
New Century Version   
Then you will be blessed, because they have nothing and cannot pay you back. But you will be repaid when the good people rise from the dead.”
The Message   
Then he turned to the host. “The next time you put on a dinner, don’t just invite your friends and family and rich neighbors, the kind of people who will return the favor. Invite some people who never get invited out, the misfits from the wrong side of the tracks. You’ll be—and experience—a blessing. They won’t be able to return the favor, but the favor will be returned—oh, how it will be returned!—at the resurrection of God’s people.”
Evangelical Heritage Version ™   
and you will be blessed, because they cannot repay you. Certainly, you will be repaid in the resurrection of the righteous.”
Mounce Reverse Interlinear New Testament   
Then you will be blessed, because they do not have a way to pay you back, for there will be a repayment for you at the resurrection of the righteous.”
New Revised Standard Version Catholic Edition   
And you will be blessed, because they cannot repay you, for you will be repaid at the resurrection of the righteous.”
New Matthew Bible   
and you will be happy; for they cannot recompense you, but you shall be recompensed at the resurrection of the just.
Good News Translation®   
and you will be blessed, because they are not able to pay you back. God will repay you on the day the good people rise from death.”
Wycliffe Bible   
and thou shalt be blessed; for they have not whereof to yield [again] to thee, for it shall be yielded to thee [forsooth it shall be requited to thee] in the rising again of just men.
New Testament for Everyone   
God will bless you, because they have no way to repay you! You will be repaid at the resurrection of the righteous.”
Contemporary English Version   
They cannot pay you back. But God will bless you and reward you when his people rise from death.
Revised Standard Version Catholic Edition   
and you will be blessed, because they cannot repay you. You will be repaid at the resurrection of the just.”
J.B. Phillips New Testament   
Then, addressing his host, Jesus said, “When you give a luncheon or a dinner party, don’t invite your friends or your brothers or relations or wealthy neighbours, for the chances are they will invite you back, and you will be fully repaid. No, when you give a party, invite the poor, the lame, the crippled and the blind. That way lies real happiness for you. they have no means of repaying you, but you will be repaid when good men are rewarded—at the resurrection.”
New Revised Standard Version Updated Edition   
And you will be blessed because they cannot repay you, for you will be repaid at the resurrection of the righteous.”
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
And you will be blessed, because they cannot repay you, for you will be repaid at the resurrection of the righteous.’
Common English Bible © 2011   
And you will be blessed because they can’t repay you. Instead, you will be repaid when the just are resurrected.”
Amplified Bible © 2015   
and you will be blessed because they cannot repay you; for you will be repaid at the resurrection of the righteous (the just, the upright).”
English Standard Version Anglicised   
and you will be blessed, because they cannot repay you. For you will be repaid at the resurrection of the just.”
New American Bible (Revised Edition)   
blessed indeed will you be because of their inability to repay you. For you will be repaid at the resurrection of the righteous.”
New American Standard Bible   
and you will be blessed, since they do not have the means to repay you; for you will be repaid at the resurrection of the righteous.”
The Expanded Bible   
Then you will be blessed, because they have nothing and cannot pay you back [C something given was typically repaid with goods, favors, or honor]. ·But [For] you will be repaid ·when the good people rise from the dead [L at the resurrection of the righteous].”
Tree of Life Version   
and you will be blessed, since they cannot repay you. You will be repaid at the resurrection of the righteous.”
Revised Standard Version   
and you will be blessed, because they cannot repay you. You will be repaid at the resurrection of the just.”
New International Reader's Version   
Then you will be blessed. Your guests can’t pay you back. But you will be paid back when those who are right with God rise from the dead.”
BRG Bible   
And thou shalt be blessed; for they cannot recompense thee: for thou shalt be recompensed at the resurrection of the just.
Complete Jewish Bible   
How blessed you will be that they have nothing with which to repay you! For you will be repaid at the resurrection of the righteous.”
Worldwide English (New Testament)   
You will be made happy because they cannot pay you. You will be repaid when all good people are raised from death.'
New Revised Standard Version, Anglicised   
And you will be blessed, because they cannot repay you, for you will be repaid at the resurrection of the righteous.’
Orthodox Jewish Bible   
And Birkat Shomayim (the Blessing of Heaven) will befall you, because they do not have the means to repay you; for you will be repaid in the Yom Tekumat HaTzadikkim (Day of the Resurrection of the Righteous, Rev 20:5).
Names of God Bible   
Then you will be blessed because they don’t have any way to pay you back. You will be paid back when those who have God’s approval come back to life.”
Modern English Version   
and you will be blessed, for they cannot repay you. You shall be repaid at the resurrection of the just.”
Easy-to-Read Version   
Then you will have great blessings, because these people cannot pay you back. They have nothing. But God will reward you at the time when all godly people rise from death.”
International Children’s Bible   
Then you will be blessed, because they cannot pay you back. They have nothing. But you will be rewarded when the good people rise from death.”
Lexham English Bible   
and you will be blessed, because they are not able to repay you. For it will be paid back to you at the resurrection of the righteous.”
New International Version - UK   
and you will be blessed. Although they cannot repay you, you will be repaid at the resurrection of the righteous.’
Disciples Literal New Testament   
and you will be blessed because they do not have the means to repay you. For it will be repaid to you at the resurrection of the righteous”.