Home Prior Books Index
←Prev   Luke 11:43   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
Original Greek   
οὐαὶ ὑμῖν τοῖς Φαρισαίοις, ὅτι ἀγαπᾶτε τὴν πρωτοκαθεδρίαν ἐν ταῖς συναγωγαῖς καὶ τοὺς ἀσπασμοὺς ἐν ταῖς ἀγοραῖς.
Greek - Transliteration via code library   
ouai umin tois Pharisaiois, oti agapate ten protokathedrian en tais sunagogais kai tous aspasmous en tais agorais.

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
vae vobis Pharisaeis quia diligitis primas cathedras in synagogis et salutationes in foro

King James Variants
American King James Version   
Woe to you, Pharisees! for you love the uppermost seats in the synagogues, and greetings in the markets.
King James 2000 (out of print)   
Woe unto you, Pharisees! for you love the best seats in the synagogues, and greetings in the markets.
King James Bible (Cambridge, large print)   
Woe unto you, Pharisees! for ye love the uppermost seats in the synagogues, and greetings in the markets.
Authorized (King James) Version   
Woe unto you, Pharisees! for ye love the uppermost seats in the synagogues, and greetings in the markets.
New King James Version   
Woe to you Pharisees! For you love the best seats in the synagogues and greetings in the marketplaces.
21st Century King James Version   
Woe unto you, Pharisees! For ye love the uppermost seats in the synagogues and greetings in the markets.

Other translations
American Standard Version   
Woe unto you Pharisees! for ye love the chief seats in the synagogues, and the salutations in the marketplaces.
Aramaic Bible in Plain English   
“Woe to you Pharisees who love first class seats in the synagogues and greetings in the streets!”
Darby Bible Translation   
Woe unto you, Pharisees, for ye love the first seat in the synagogues and salutations in the market-places.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
Woe to you, Pharisees, because you love the uppermost seats in the synagogues, and salutations in the marketplace.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
Woe unto you Pharisees! for ye love the chief seats in the synagogues, and the salutations in the marketplaces.
English Standard Version Journaling Bible   
Woe to you Pharisees! For you love the best seat in the synagogues and greetings in the marketplaces.
God's Word   
"How horrible it will be for you Pharisees! You love to sit in the front seats in the synagogues and to be greeted in the marketplaces.
Holman Christian Standard Bible   
"Woe to you Pharisees! You love the front seat in the synagogues and greetings in the marketplaces.
International Standard Version   
How terrible it will be for you Pharisees! You love to have the places of honor in the synagogues and to be greeted in the marketplaces.
NET Bible   
Woe to you Pharisees! You love the best seats in the synagogues and elaborate greetings in the marketplaces!
New American Standard Bible   
"Woe to you Pharisees! For you love the chief seats in the synagogues and the respectful greetings in the market places.
New International Version   
"Woe to you Pharisees, because you love the most important seats in the synagogues and respectful greetings in the marketplaces.
New Living Translation   
"What sorrow awaits you Pharisees! For you love to sit in the seats of honor in the synagogues and receive respectful greetings as you walk in the marketplaces.
Webster's Bible Translation   
Woe to you, Pharisees! for ye love the uppermost seats in the synagogues, and greetings in the markets.
Weymouth New Testament   
Alas for you Pharisees! for you love the best seats in the synagogues, and you like to be bowed to in places of public resort.
The World English Bible   
Woe to you Pharisees! For you love the best seats in the synagogues, and the greetings in the marketplaces.
EasyEnglish Bible   
Yes, it will be very bad for you Pharisees! You like to sit in the best seats in the meeting place. And you like people to praise you in the market place.
Young‘s Literal Translation   
`Wo to you, the Pharisees, because ye love the first seats in the synagogues, and the salutations in the market-places.
New Life Version   
“It is bad for you, proud religious law-keepers! For you like to have the important seats in the places of worship. You like to have people speak good-sounding words to you as you are in the center of town where people gather.
Revised Geneva Translation   
“Woe to you, Pharisees! For you love the uppermost seats in the synagogues and greetings in the markets.
The Voice Bible   
Woe to you, Pharisees! Judgment will come on you! What you really love is having people fawn over you when you take the seat of honor in the synagogue or when you are greeted in the public market.
Living Bible   
“Woe to you Pharisees! For how you love the seats of honor in the synagogues and the respectful greetings from everyone as you walk through the markets!
New Catholic Bible   
“Woe to you Pharisees! You love to have the best seats in synagogues and to be greeted with respect in the marketplaces.
Legacy Standard Bible   
Woe to you Pharisees! For you love the best seat in the synagogues and the respectful greetings in the marketplaces.
Jubilee Bible 2000   
Woe unto you, Pharisees! for ye love the first seats in the synagogues and greetings in the markets.
Christian Standard Bible   
“Woe to you Pharisees! You love the front seat in the synagogues and greetings in the marketplaces.
Amplified Bible © 1954   
Woe to you, Pharisees! For you love the best seats in the synagogues and [you love] to be greeted and bowed down to in the [public] marketplaces.
New Century Version   
How terrible for you Pharisees, because you love to have the most important seats in the synagogues, and you love to be greeted with respect in the marketplaces.
The Message   
“You’re hopeless, you Pharisees! Frauds! You love sitting at the head table at church dinners, love preening yourselves in the radiance of public flattery. Frauds! You’re just like unmarked graves: People walk over that nice, grassy surface, never suspecting the rot and corruption that is six feet under.”
Evangelical Heritage Version ™   
Woe to you Pharisees, because you love the best seat in the synagogues and the greetings in the marketplaces.
Mounce Reverse Interlinear New Testament   
Woe to you · Pharisees! For you love the seat of honor in the synagogues and · greetings in the marketplaces.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
Woe to you Pharisees! For you love to have the seat of honor in the synagogues and to be greeted with respect in the marketplaces.
New Matthew Bible   
Woe to you, Pharisees, for you love the uppermost seats in the synagogues and greetings in the markets.
Good News Translation®   
“How terrible for you Pharisees! You love the reserved seats in the synagogues and to be greeted with respect in the marketplaces.
Wycliffe Bible   
Woe to you, Pharisees, that love the first chairs in synagogues, and salutations in market [and salutations in markets].
New Testament for Everyone   
“Woe betide you Pharisees! You love the chief seats in the synagogues and greetings in the market-places.
Contemporary English Version   
You Pharisees are in for trouble! You love the front seats in the synagogues, and you like to be greeted with honor in the market.
Revised Standard Version Catholic Edition   
Woe to you Pharisees! for you love the best seat in the synagogues and salutations in the market places.
J.B. Phillips New Testament   
While he was talking, a Pharisee invited him to dinner. So he went into his house and sat down at table. The Pharisee noticed with some surprise that he did not wash before the meal. But the Lord said to him, “You Pharisees are fond of cleaning the outside of your cups and dishes, but inside yourselves you are full of greed and wickedness! Have you no sense? Don’t you realise that the one who made the outside is the maker of the inside as well? If you would only make the inside clean by doing good to others, the outside things become clean as a matter of course! But alas for you Pharisees, for you pay out your tithe of mint and rue and every little herb, and lose sight of the justice and love of God. Yet these are the things you ought to have been concerned with—it need not mean leaving the lesser duties undone. Yes, alas for you Pharisees, who love the front seats in the synagogues and having men bow down to you in public! Alas for you, for you are like unmarked graves—men walk over your corruption without knowing it is there.”
New Revised Standard Version Updated Edition   
Woe to you Pharisees! For you love to have the seat of honor in the synagogues and to be greeted with respect in the marketplaces.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
Woe to you Pharisees! For you love to have the seat of honour in the synagogues and to be greeted with respect in the market-places.
Common English Bible © 2011   
“How terrible for you Pharisees! You love the most prominent seats in the synagogues and respectful greetings in the marketplaces.
Amplified Bible © 2015   
Woe to you Pharisees, because you love the best seats in the synagogues and to be respectfully greeted in the market places.
English Standard Version Anglicised   
Woe to you Pharisees! For you love the best seat in the synagogues and greetings in the market-places.
New American Bible (Revised Edition)   
Woe to you Pharisees! You love the seat of honor in synagogues and greetings in marketplaces.
New American Standard Bible   
Woe to you Pharisees! For you love the seat of honor in the synagogues and personal greetings in the marketplaces.
The Expanded Bible   
·How terrible for [L Woe to] you Pharisees, because you love to have the most ·important [honorable] seats in the synagogues, and you love to be greeted with respect in the marketplaces.
Tree of Life Version   
Woe to you Pharisees, for you love the best seats in the synagogues and the greetings in the marketplaces.
Revised Standard Version   
Woe to you Pharisees! for you love the best seat in the synagogues and salutations in the market places.
New International Reader's Version   
“How terrible for you Pharisees! You love the most important seats in the synagogues. You love having people greet you with respect in the market.
BRG Bible   
Woe unto you, Pharisees! for ye love the uppermost seats in the synagogues, and greetings in the markets.
Complete Jewish Bible   
“Woe to you P’rushim, because you love the best seat in the synagogues and being greeted deferentially in the marketplaces!
Worldwide English (New Testament)   
`You Pharisees will have trouble! In the meeting houses you want to sit in the front seats. And in the market you want people to greet you.
New Revised Standard Version, Anglicised   
Woe to you Pharisees! For you love to have the seat of honour in the synagogues and to be greeted with respect in the market-places.
Orthodox Jewish Bible   
Oy to you Perushim! Because your ahavah is for the moshavot harishonim (first seats) in the shuls and the [obsequious] Birkat Shalom greetings in the market places.
Names of God Bible   
“How horrible it will be for you Pharisees! You love to sit in the front seats in the synagogues and to be greeted in the marketplaces.
Modern English Version   
“Woe to you, Pharisees! For you love the prominent seats in the synagogues and greetings in the marketplaces.
Easy-to-Read Version   
“It will be bad for you Pharisees because you love to have the most important seats in the synagogues. And you love for people to show respect to you in the marketplaces.
International Children’s Bible   
How terrible for you Pharisees, because you love to get the most important seats in the synagogues. And you love people to show respect to you in the marketplaces.
Lexham English Bible   
Woe to you, Pharisees, because you love the best seat in the synagogues and the greetings in the marketplaces!
New International Version - UK   
‘Woe to you Pharisees, because you love the most important seats in the synagogues and respectful greetings in the market-places.
Disciples Literal New Testament   
Woe to you Pharisees, because you love the seat-of-honor in the synagogues and the greetings in the marketplaces.