Home Prior Books Index
←Prev   John 6:52   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
Original Greek   
Ἐμάχοντο οὖν πρὸς ἀλλήλους οἱ Ἰουδαῖοι λέγοντες· Πῶς δύναται οὗτος ἡμῖν δοῦναι τὴν σάρκα ⸀αὐτοῦ φαγεῖν;
Greek - Transliteration via code library   
Emakhonto oun pros allelous oi Ioudaioi legontes* Pos dunatai outos emin dounai ten sarka rautou phagein;

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
si quis manducaverit ex hoc pane vivet in aeternum et panis quem ego dabo caro mea est pro mundi vita

King James Variants
American King James Version   
The Jews therefore strove among themselves, saying, How can this man give us his flesh to eat?
King James 2000 (out of print)   
The Jews therefore strove among themselves, saying, How can this man give us his flesh to eat?
King James Bible (Cambridge, large print)   
The Jews therefore strove among themselves, saying, How can this man give us his flesh to eat?
Authorized (King James) Version   
The Jews therefore strove among themselves, saying, How can this man give us his flesh to eat?
New King James Version   
The Jews therefore quarreled among themselves, saying, “How can this Man give us His flesh to eat?”
21st Century King James Version   
The Jews therefore strove among themselves, saying, “How can this man give us his flesh to eat?”

Other translations
American Standard Version   
The Jews therefore strove one with another, saying, How can this man give us his flesh to eat?
Aramaic Bible in Plain English   
But the Jews were arguing with one another and saying, “How can this man give us his body to eat?”
Darby Bible Translation   
The Jews therefore contended among themselves, saying, How can he give us this flesh to eat?
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
The Jews therefore strove among themselves, saying: How can this man give us his flesh to eat?
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
The Jews therefore strove one with another, saying, How can this man give us his flesh to eat?
English Standard Version Journaling Bible   
The Jews then disputed among themselves, saying, “How can this man give us his flesh to eat?”
God's Word   
The Jews began to quarrel with each other. They said, "How can this man give us his flesh to eat?"
Holman Christian Standard Bible   
At that, the Jews argued among themselves, "How can this man give us His flesh to eat?"
International Standard Version   
Then the Jewish leaders debated angrily with each other, asking, "How can this man give us his flesh to eat?"
NET Bible   
Then the Jews who were hostile to Jesus began to argue with one another, "How can this man give us his flesh to eat?"
New American Standard Bible   
Then the Jews began to argue with one another, saying, "How can this man give us His flesh to eat?"
New International Version   
Then the Jews began to argue sharply among themselves, "How can this man give us his flesh to eat?"
New Living Translation   
Then the people began arguing with each other about what he meant. "How can this man give us his flesh to eat?" they asked.
Webster's Bible Translation   
The Jews therefore contended among themselves, saying, How can this man give us his flesh to eat?
Weymouth New Testament   
This led to an angry debate among the Jews. "How can this man," they argued, "give us his flesh to eat?"
The World English Bible   
The Jews therefore contended with one another, saying, "How can this man give us his flesh to eat?"
EasyEnglish Bible   
Then the Jewish leaders became angry and they argued with each other even more. They said, ‘This man cannot give his body to us so that we can eat it!’
Young‘s Literal Translation   
The Jews, therefore, were striving with one another, saying, `How is this one able to give us [his] flesh to eat?'
New Life Version   
The Jews argued among themselves, saying, “How can this Man give us His flesh to eat?”
Revised Geneva Translation   
Then the Jews argued among themselves, saying, “How can this Man give us His flesh to eat?”
The Voice Bible   
The low whispers of some of Jesus’ detractors turned into an out-and-out debate. Crowd: What is He talking about? How is He able to give us His flesh to eat?
Living Bible   
Then the Jews began arguing with each other about what he meant. “How can this man give us his flesh to eat?” they asked.
New Catholic Bible   
Then the Jews started to argue among themselves, saying, “How can this man give us his flesh to eat?”
Legacy Standard Bible   
Then the Jews began to argue with one another, saying, “How can this man give us His flesh to eat?”
Jubilee Bible 2000   
The Jews therefore contended among themselves, saying, How is he able to give us his flesh to eat?
Christian Standard Bible   
At that, the Jews argued among themselves, “How can this man give us his flesh to eat?”
Amplified Bible © 1954   
Then the Jews angrily contended with one another, saying, How is He able to give us His flesh to eat?
New Century Version   
Then the evil people began to argue among themselves, saying, “How can this man give us his flesh to eat?”
The Message   
At this, the Jews started fighting among themselves: “How can this man serve up his flesh for a meal?”
Evangelical Heritage Version ™   
At that, the Jews argued among themselves, “How can this man give us his flesh to eat?”
Mounce Reverse Interlinear New Testament   
Then the Jews began to argue with one another, saying, “How can this man give us · his flesh to eat?”
New Revised Standard Version Catholic Edition   
The Jews then disputed among themselves, saying, “How can this man give us his flesh to eat?”
New Matthew Bible   
And the Jews strove among themselves, saying, How can this fellow give his flesh to eat?
Good News Translation®   
This started an angry argument among them. “How can this man give us his flesh to eat?” they asked.
Wycliffe Bible   
Therefore the Jews chided together, and said [saying], How may this give to us his flesh to eat?
New Testament for Everyone   
This caused a squabble among the Judaeans. “How can this fellow give us his flesh to eat?” they asked.
Contemporary English Version   
They started arguing with each other and asked, “How can he give us his flesh to eat?”
Revised Standard Version Catholic Edition   
The Jews then disputed among themselves, saying, “How can this man give us his flesh to eat?”
J.B. Phillips New Testament   
This led to a fierce argument among the Jews, some of them saying, “How can this man give us his body to eat?”
New Revised Standard Version Updated Edition   
The Jews then disputed among themselves, saying, “How can this man give us his flesh to eat?”
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
The Jews then disputed among themselves, saying, ‘How can this man give us his flesh to eat?’
Common English Bible © 2011   
Then the Jews debated among themselves, asking, “How can this man give us his flesh to eat?”
Amplified Bible © 2015   
Then the Jews began to argue with one another, saying, “How can this man give us His flesh to eat?”
English Standard Version Anglicised   
The Jews then disputed among themselves, saying, “How can this man give us his flesh to eat?”
New American Bible (Revised Edition)   
The Jews quarreled among themselves, saying, “How can this man give us [his] flesh to eat?”
New American Standard Bible   
Then the Jews began to argue with one another, saying, “How can this man give us His flesh to eat?”
The Expanded Bible   
Then the ·Jewish leaders [L Jews] began to ·argue [dispute; quarrel] among themselves, saying, “How can this man give us his flesh to eat?”
Tree of Life Version   
Then the Jews began arguing with one another, “How can this man give us His flesh to eat?”
Revised Standard Version   
The Jews then disputed among themselves, saying, “How can this man give us his flesh to eat?”
New International Reader's Version   
Then the Jews began to argue sharply among themselves. They said, “How can this man give us his body to eat?”
BRG Bible   
The Jews therefore strove among themselves, saying, How can this man give us his flesh to eat?
Complete Jewish Bible   
At this, the Judeans disputed with one another, saying, “How can this man give us his flesh to eat?”
Worldwide English (New Testament)   
The leaders of the Jews began to quarrel with each other about what Jesus said. They said, `How can he give us himself to eat?'
New Revised Standard Version, Anglicised   
The Jews then disputed among themselves, saying, ‘How can this man give us his flesh to eat?’
Orthodox Jewish Bible   
Therefore, those of Yehudah were arguing with one another, saying, How is this man able to give us the basar of him to eat?
Names of God Bible   
The Jews began to quarrel with each other. They said, “How can this man give us his flesh to eat?”
Modern English Version   
The Jews therefore quarreled among themselves, saying, “How can this Man give us His flesh to eat?”
Easy-to-Read Version   
Then the Jews began to argue among themselves. They said, “How can this man give us his body to eat?”
International Children’s Bible   
Then the Jews began to argue among themselves. They said, “How can this man give us his flesh to eat?”
Lexham English Bible   
So the Jews began to quarrel among themselves, saying, “How can this man give us his flesh to eat?”
New International Version - UK   
Then the Jews began to argue sharply among themselves, ‘How can this man give us his flesh to eat?’
Disciples Literal New Testament   
Then the Jews were fighting with one another, saying, “How can this One give us His flesh to eat?”