Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
modicum et iam non videbitis me et iterum modicum et videbitis me quia vado ad Patrem
A little while, and you shall not see me: and again, a little while, and you shall see me, because I go to the Father.
A little while, and you shall not see me: and again, a little while, and you shall see me, because I go to the Father.
A little while, and ye shall not see me: and again, a little while, and ye shall see me, because I go to the Father.
A little while, and ye shall not see me: and again, a little while, and ye shall see me, because I go to the Father.
“A little while, and you will not see Me; and again a little while, and you will see Me, because I go to the Father.”
A little while, and ye shall not see Me; and again a little while, and ye shall see Me, because I go to the Father.”
A little while, and ye behold me no more; and again a little while, and ye shall see me.
“A little while and you will not see me; again a little while and you will see me because I am going to the presence of The Father.”
A little while and ye do not behold me; and again a little while and ye shall see me, because I go away to the Father.
A little while, and now you shall not see me; and again a little while, and you shall see me: because I go to the Father.
A little while, and ye behold me no more; and again a little while, and ye shall see me.
“A little while, and you will see me no longer; and again a little while, and you will see me.”
"In a little while you won't see me anymore. Then in a little while you will see me again."
"A little while and you will no longer see Me; again a little while and you will see Me."
In a little while you will no longer see me, then in a little while you will see me again."
In a little while you will see me no longer; again after a little while, you will see me."
"A little while, and you will no longer see Me; and again a little while, and you will see Me."
Jesus went on to say, "In a little while you will see me no more, and then after a little while you will see me."
"In a little while you won't see me anymore. But a little while after that, you will see me again."
A little while, and ye shall not see me: and again, a little while, and ye shall see me, because I go to the Father.
"A little while and you see me no more, and again a little while and you shall see me."
A little while, and you will not see me. Again a little while, and you will see me."
Jesus then said, ‘After a short time, you will not see me any more. But soon after that, you will see me again.’
a little while, and ye do not behold me, and again a little while, and ye shall see me, because I go away unto the Father.'
“In a little while you will not see Me. Then in a little while you will see Me again.”
“A little while, and you shall not see Me. And again, a little while, and you shall see Me. For I go to the Father.”
For a little while you will not see Me; but after that, a time will come when you will see Me again.
“In just a little while I will be gone, and you will see me no more; but just a little while after that, and you will see me again!”
“In a little while you will no longer see me, and then a short time later you will see me again.”
“A little while, and you will no longer see Me; and again a little while, and you will see Me.”
A little while, and ye shall not see me; and again, a little while, and ye shall see me, because I go to the Father.
“In a little while, you will no longer see me; again in a little while, you will see me.”
In a little while you will no longer see Me, and again after a short while you will see Me.
“After a little while you will not see me, and then after a little while you will see me again.”
“In a day or so you’re not going to see me, but then in another day or so you will see me.”
“In a little while you are not going to see me anymore, and again in a little while you will see me, because I am going away to the Father.”
“A little while and you will no longer see me, and again a little while and you will see me.”
“A little while, and you will no longer see me, and again a little while, and you will see me.”
After a while you will not see me, and again after a while you will see me, because I go to the Father.
“In a little while you will not see me any more, and then a little while later you will see me.”
A little, and then ye shall not see me; and again a little, and ye shall see me, for I go to the Father.
“Not long from now, you won’t see me anymore. Then again, not long after that, you will see me!”
Jesus told his disciples, “For a little while you won't see me, but after a while you will see me.”
“A little while, and you will see me no more; again a little while, and you will see me.”
“In a little while you will not see me any longer, and again, in a little while you will see me.”
“A little while, and you will no longer see me, and again a little while, and you will see me.”
‘A little while, and you will no longer see me, and again a little while, and you will see me.’
Soon you won’t be able to see me; soon after that, you will see me.”
“A little while, and you will no longer see Me; and again a little while, and you will see Me.”
“A little while, and you will see me no longer; and again a little while, and you will see me.”
“A little while and you will no longer see me, and again a little while later and you will see me.”
“A little while, and you no longer are going to see Me; and again a little while, and you will see Me.”
“After a little while you will not see me [C after his crucifixion], and then after a little while you will see me again [C after his resurrection].”
“A little while, and you will no longer see Me; and again in a little while, you will see Me.”
“A little while, and you will see me no more; again a little while, and you will see me.”
Jesus continued, “In a little while, you will no longer see me. Then after a little while, you will see me.”
A little while, and ye shall not see me: and again, a little while, and ye shall see me, because I go to the Father.
“In a little while, you will see me no more; then, a little while later, you will see me.”
`Very soon now, you will not see me. A little while after that, you will see me again, because I go to my Father.'
‘A little while, and you will no longer see me, and again a little while, and you will see me.’
A little time and you no longer see me. And again a little time, and you will see me.
“In a little while you won’t see me anymore. Then in a little while you will see me again.”
“In a little while you will not see Me. And then after a little while you will see Me, because I am going to the Father.”
“After a short time you won’t see me. Then after another short time you will see me again.”
“After a little while you will not see me. And then after a little while you will see me again.”
“A little while and you will see me no more, and again a little while and you will see me.
Jesus went on to say, ‘In a little while you will see me no more, and then after a little while you will see me.’
“A little while and you are no-longer going to see Me. And again a little while, and you will see Me”.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!