Home Prior Books Index
←Prev   John 11:56   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
Original Greek   
ἐζήτουν οὖν τὸν Ἰησοῦν καὶ ἔλεγον μετʼ ἀλλήλων ἐν τῷ ἱερῷ ἑστηκότες· Τί δοκεῖ ὑμῖν; ὅτι οὐ μὴ ἔλθῃ εἰς τὴν ἑορτήν;
Greek - Transliteration via code library   
ezetoun oun ton Iesoun kai elegon met' allelon en to iero estekotes* Ti dokei umin; oti ou me elthe eis ten eorten;

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
quaerebant ergo Iesum et conloquebantur ad invicem in templo stantes quid putatis quia non veniat ad diem festum

King James Variants
American King James Version   
Then sought they for Jesus, and spoke among themselves, as they stood in the temple, What think you, that he will not come to the feast?
King James 2000 (out of print)   
Then sought they for Jesus, and spoke among themselves, as they stood in the temple, What think you, that he will not come to the feast?
King James Bible (Cambridge, large print)   
Then sought they for Jesus, and spake among themselves, as they stood in the temple, What think ye, that he will not come to the feast?
Authorized (King James) Version   
Then sought they for Jesus, and spake among themselves, as they stood in the temple, What think ye, that he will not come to the feast?
New King James Version   
Then they sought Jesus, and spoke among themselves as they stood in the temple, “What do you think—that He will not come to the feast?”
21st Century King James Version   
Then they sought for Jesus and spoke among themselves as they stood in the temple, saying, “What think ye — that he will not come to the feast?”

Other translations
American Standard Version   
They sought therefore for Jesus, and spake one with another, as they stood in the temple, What think ye? That he will not come to the feast?
Aramaic Bible in Plain English   
And they were seeking for Yeshua, and they were saying to one another in The Temple, “What do you think? Will he come to the feast?”
Darby Bible Translation   
They sought therefore Jesus, and said among themselves, standing in the temple, What do ye think? that he will not come to the feast?
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
They sought therefore for Jesus; and they discoursed one with another, standing in the temple: What think you that he is not come to the festival day?
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
They sought therefore for Jesus, and spake one with another, as they stood in the temple, What think ye? That he will not come to the feast?
English Standard Version Journaling Bible   
They were looking for Jesus and saying to one another as they stood in the temple, “What do you think? That he will not come to the feast at all?”
God's Word   
As they stood in the temple courtyard, they looked for Jesus and asked each other, "Do you think that he'll avoid coming to the festival?"
Holman Christian Standard Bible   
They were looking for Jesus and asking one another as they stood in the temple complex: "What do you think? He won't come to the festival, will He?"
International Standard Version   
They kept looking for Jesus and saying to one another as they stood in the Temple, "What do you think? Surely he won't come to the festival, will he?"
NET Bible   
Thus they were looking for Jesus, and saying to one another as they stood in the temple courts, "What do you think? That he won't come to the feast?"
New American Standard Bible   
So they were seeking for Jesus, and were saying to one another as they stood in the temple, "What do you think; that He will not come to the feast at all?"
New International Version   
They kept looking for Jesus, and as they stood in the temple courts they asked one another, "What do you think? Isn't he coming to the festival at all?"
New Living Translation   
They kept looking for Jesus, but as they stood around in the Temple, they said to each other, "What do you think? He won't come for Passover, will he?"
Webster's Bible Translation   
Then they sought for Jesus, and spoke among themselves, as they stood in the temple, What think ye, that he will not come to the feast?
Weymouth New Testament   
They therefore looked out for Jesus, and asked one another as they stood in the Temple, "What do you think? --will he come to the Festival at all?"
The World English Bible   
Then they sought for Jesus and spoke one with another, as they stood in the temple, "What do you think--that he isn't coming to the feast at all?"
EasyEnglish Bible   
They were continuing to look for Jesus. While they stood in the yard of the temple, they spoke to each other about him. They asked each other, ‘Do you think that he will come to the festival or not?’
Young‘s Literal Translation   
they were seeking, therefore, Jesus, and said one with another, standing in the temple, `What doth appear to you -- that he may not come to the feast?'
New Life Version   
They looked for Jesus. They stood together in the house of God and asked each other, “What do you think? Will He come to the special supper?”
Revised Geneva Translation   
Then they sought for Jesus, and spoke among themselves as they stood in the Temple, “What do you think - that He will not come to the Feast?”
The Voice Bible   
People were looking for Jesus, hoping to catch a glimpse of Him in the city. All the while, some Jews were discussing Him in the temple. Some Jews: Do you think He will decide not to come to Jerusalem this year for the feast?
Living Bible   
They wanted to see Jesus, and as they gossiped in the Temple, they asked each other, “What do you think? Will he come for the Passover?”
New Catholic Bible   
They kept looking for Jesus, and they asked one another as they stood in the temple, “What do you think? Will he come to the feast or not?”
Legacy Standard Bible   
So they were seeking Jesus, and were saying to one another as they stood in the temple, “What do you think? That He will not come to the feast at all?”
Jubilee Bible 2000   
and they sought for Jesus and spoke among themselves as they stood in the temple, What think ye, that he will not come to the feast?
Christian Standard Bible   
They were looking for Jesus and asking one another as they stood in the temple, “What do you think? He won’t come to the festival, will he?”
Amplified Bible © 1954   
So they kept looking for Jesus and questioned among themselves as they were standing about in the temple [area], What do you think? Will He not come to the Feast at all?
New Century Version   
The people looked for Jesus and stood in the Temple asking each other, “Is he coming to the Feast? What do you think?”
The Message   
The Jewish Passover was coming up. Crowds of people were making their way from the country up to Jerusalem to get themselves ready for the Feast. They were curious about Jesus. There was a lot of talk of him among those standing around in the Temple: “What do you think? Do you think he’ll show up at the Feast or not?”
Evangelical Heritage Version ™   
They kept looking for Jesus and asking one another as they stood in the temple area, “What do you think? He certainly won’t come to the Festival, will he?”
Mounce Reverse Interlinear New Testament   
They were looking for · Jesus and were talking with one another as they were standing in the temple, “What do you think? Surely he will not come to the festival, will he?”
New Revised Standard Version Catholic Edition   
They were looking for Jesus and were asking one another as they stood in the temple, “What do you think? Surely he will not come to the festival, will he?”
New Matthew Bible   
Then they sought for Jesus, and spoke between themselves as they stood in the temple: What do you think, seeing he is not coming to the feast?
Good News Translation®   
They were looking for Jesus, and as they gathered in the Temple, they asked one another, “What do you think? Surely he will not come to the festival, will he?”
Wycliffe Bible   
Therefore they sought Jesus, and spake together, standing in the temple, What guess ye, for he cometh not to the feast day?
New Testament for Everyone   
They were looking for Jesus. As they stood there in the Temple, they were discussing him with one another. “What d’you think?” they were saying. “Do you suppose he won’t come to the festival?”
Contemporary English Version   
They looked around for Jesus. Then when they were in the temple, they asked each other, “You don't think he will come here for Passover, do you?”
Revised Standard Version Catholic Edition   
They were looking for Jesus and saying to one another as they stood in the temple, “What do you think? That he will not come to the feast?”
J.B. Phillips New Testament   
But one of them, Caiaphas, who was High Priest that year, addressed the meeting: “You plainly don’t understand what is involved here. You do not realise that it would be a good thing for us if one man should die for the sake of the people—instead of the whole nation being destroyed.” (He did not make this remark on his own initiative but, since he was High Priest that year, he was in fact inspired to say that Jesus was going to die for the nation’s sake—and in fact not for that nation only, but to bring together into one family all the children of God scattered throughout the world.) From that day then, they planned to kill him. As a consequence Jesus made no further public appearance among the Jews but went away to the countryside on the edge of the desert, and stayed with his disciples in a town called Ephraim. The Jewish Passover was approaching and many people went up from the country to Jerusalem before the actual Passover, to go through a ceremonial cleansing. They were looking for Jesus there and kept saying to one another as they stood in the Temple, “What do you think? Surely he won’t come to the festival?”
New Revised Standard Version Updated Edition   
They were looking for Jesus and were asking one another as they stood in the temple, “What do you think? Surely he will not come to the festival, will he?”
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
They were looking for Jesus and were asking one another as they stood in the temple, ‘What do you think? Surely he will not come to the festival, will he?’
Common English Bible © 2011   
They were looking for Jesus. As they spoke to each other in the temple, they said, “What do you think? He won’t come to the festival, will he?”
Amplified Bible © 2015   
So they were looking for Jesus as they stood in the temple [area], and saying among themselves, “What do you think? Will He not come to the feast at all?”
English Standard Version Anglicised   
They were looking for Jesus and saying to one another as they stood in the temple, “What do you think? That he will not come to the feast at all?”
New American Bible (Revised Edition)   
They looked for Jesus and said to one another as they were in the temple area, “What do you think? That he will not come to the feast?”
New American Standard Bible   
So they were looking for Jesus, and saying to one another as they stood in the temple area, “What do you think; that He will not come to the feast at all?”
The Expanded Bible   
The people ·looked for [sought] Jesus and stood in the Temple [courts] asking each other, “·Is he [L Surely he is not] coming to the Feast? What do you think?”
Tree of Life Version   
So they were searching for Yeshua, saying to one another as they stood in the Temple, “What do you think? Won’t He come to the feast at all?”
Revised Standard Version   
They were looking for Jesus and saying to one another as they stood in the temple, “What do you think? That he will not come to the feast?”
New International Reader's Version   
They kept looking for Jesus as they stood in the temple courtyard. They asked one another, “What do you think? Isn’t he coming to the feast at all?”
BRG Bible   
Then sought they for Jesus, and spake among themselves, as they stood in the temple, What think ye, that he will not come to the feast?
Complete Jewish Bible   
They were looking for Yeshua, and as they stood in the Temple courts they said to each other, “What do you think? that he simply won’t come to the festival?”
Worldwide English (New Testament)   
They were looking around for Jesus. As they were standing in the temple they talked to one another. They said, `What do you think? Do you think that he will come to the feast?'
New Revised Standard Version, Anglicised   
They were looking for Jesus and were asking one another as they stood in the temple, ‘What do you think? Surely he will not come to the festival, will he?’
Orthodox Jewish Bible   
They were seeking, therefore, Rebbe Melech HaMoshiach and were saying to one another while they stood in the Beis Hamikdash, What does it appear to you? Surely he will not come to the Chag (Feast)!
Names of God Bible   
As they stood in the temple courtyard, they looked for Yeshua and asked each other, “Do you think that he’ll avoid coming to the festival?”
Modern English Version   
Then they searched for Jesus and said among themselves as they stood in the temple, “What do you think, that He will not come to the feast?”
Easy-to-Read Version   
The people looked for Jesus. They stood in the Temple area and asked each other, “Is he coming to the festival? What do you think?”
International Children’s Bible   
The people looked for Jesus. They stood in the Temple and were asking each other, “Is he coming to the Feast? What do you think?”
Lexham English Bible   
So they were looking for Jesus, and were speaking with one another while standing in the temple courts, “What do you think? That he will not come to the feast?”
New International Version - UK   
They kept looking for Jesus, and as they stood in the temple courts they asked one another, ‘What do you think? Isn’t he coming to the festival at all?’
Disciples Literal New Testament   
So they were seeking Jesus, and saying, standing with one another in the temple, “What seems right to you— that He will by no means come to the Feast?”