Home Prior Books Index
←Prev   Hebrews 6:6   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
Original Greek   
καὶ παραπεσόντας, πάλιν ἀνακαινίζειν εἰς μετάνοιαν, ἀνασταυροῦντας ἑαυτοῖς τὸν υἱὸν τοῦ θεοῦ καὶ παραδειγματίζοντας.
Greek - Transliteration via code library   
kai parapesontas, palin anakainizein eis metanoian, anastaurountas eautois ton uion tou theou kai paradeigmatizontas.

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
et prolapsi sunt renovari rursus ad paenitentiam rursum crucifigentes sibimet ipsis Filium Dei et ostentui habentes

King James Variants
American King James Version   
If they shall fall away, to renew them again to repentance; seeing they crucify to themselves the Son of God afresh, and put him to an open shame.
American King James Version   
If they shall fall away, to renew them again to repentance; seeing they crucify to themselves the Son of God afresh, and put him to an open shame.
King James 2000 (out of print)   
If they shall fall away, to renew them again unto repentance; seeing they crucify to themselves the Son of God afresh, and put him to an open shame.
King James 2000 (out of print)   
If they shall fall away, to renew them again unto repentance; seeing they crucify to themselves the Son of God afresh, and put him to an open shame.
King James Bible (Cambridge, large print)   
If they shall fall away, to renew them again unto repentance; seeing they crucify to themselves the Son of God afresh, and put him to an open shame.
King James Bible (Cambridge, large print)   
If they shall fall away, to renew them again unto repentance; seeing they crucify to themselves the Son of God afresh, and put him to an open shame.
Authorized (King James) Version   
if they shall fall away, to renew them again unto repentance; seeing they crucify to themselves the Son of God afresh, and put him to an open shame.
New King James Version   
if they fall away, to renew them again to repentance, since they crucify again for themselves the Son of God, and put Him to an open shame.
21st Century King James Version   
if they shall fall away, to renew them again unto repentance, seeing that they crucify to themselves the Son of God afresh and put Him to open shame.

Other translations
American Standard Version   
and then fell away, it is impossible to renew them again unto repentance; seeing they crucify to themselves the Son of God afresh, and put him to an open shame.
American Standard Version   
and then fell away, it is impossible to renew them again unto repentance; seeing they crucify to themselves the Son of God afresh, and put him to an open shame.
Aramaic Bible in Plain English   
Who would sin again and again crucify The Son of God, and become contemptible, cannot be renewed to conversion.
Aramaic Bible in Plain English   
Who would sin again and again crucify The Son of God, and become contemptible, cannot be renewed to conversion.
Darby Bible Translation   
and have fallen away, crucifying for themselves as they do the Son of God, and making a show of him.
Darby Bible Translation   
and have fallen away, crucifying for themselves as they do the Son of God, and making a show of him.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
And are fallen away: to be renewed again to penance, crucifying again to themselves the Son of God, and making him a mockery.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
And are fallen away: to be renewed again to penance, crucifying again to themselves the Son of God, and making him a mockery.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
and then fell away, it is impossible to renew them again unto repentance; seeing they crucify to themselves the Son of God afresh, and put him to an open shame.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
and then fell away, it is impossible to renew them again unto repentance; seeing they crucify to themselves the Son of God afresh, and put him to an open shame.
English Standard Version Journaling Bible   
and then have fallen away, to restore them again to repentance, since they are crucifying once again the Son of God to their own harm and holding him up to contempt.
English Standard Version Journaling Bible   
and then have fallen away, to restore them again to repentance, since they are crucifying once again the Son of God to their own harm and holding him up to contempt.
God's Word   
Yet, they have deserted [Christ]. They are crucifying the Son of God again and publicly disgracing him. Therefore, they cannot be led a second time to God.
God's Word   
Yet, they have deserted [Christ]. They are crucifying the Son of God again and publicly disgracing him. Therefore, they cannot be led a second time to God.
Holman Christian Standard Bible   
and who have fallen away, because, to their own harm, they are recrucifying the Son of God and holding Him up to contempt.
Holman Christian Standard Bible   
and who have fallen away, because, to their own harm, they are recrucifying the Son of God and holding Him up to contempt.
International Standard Version   
and who have fallen away, as long as they continue to crucify the Son of God to their own detriment by exposing him to public ridicule.
International Standard Version   
and who have fallen away, as long as they continue to crucify the Son of God to their own detriment by exposing him to public ridicule.
NET Bible   
and then have committed apostasy, to renew them again to repentance, since they are crucifying the Son of God for themselves all over again and holding him up to contempt.
NET Bible   
and then have committed apostasy, to renew them again to repentance, since they are crucifying the Son of God for themselves all over again and holding him up to contempt.
New American Standard Bible   
and then have fallen away, it is impossible to renew them again to repentance, since they again crucify to themselves the Son of God and put Him to open shame.
New American Standard Bible   
and then have fallen away, it is impossible to renew them again to repentance, since they again crucify to themselves the Son of God and put Him to open shame.
New International Version   
and who have fallen away, to be brought back to repentance. To their loss they are crucifying the Son of God all over again and subjecting him to public disgrace.
New International Version   
and who have fallen away, to be brought back to repentance. To their loss they are crucifying the Son of God all over again and subjecting him to public disgrace.
New Living Translation   
and who then turn away from God. It is impossible to bring such people back to repentance; by rejecting the Son of God, they themselves are nailing him to the cross once again and holding him up to public shame.
New Living Translation   
and who then turn away from God. It is impossible to bring such people back to repentance; by rejecting the Son of God, they themselves are nailing him to the cross once again and holding him up to public shame.
Webster's Bible Translation   
If they shall fall away, to renew them again to repentance; seeing they crucify to themselves the Son of God afresh, and put him to an open shame.
Webster's Bible Translation   
If they shall fall away, to renew them again to repentance; seeing they crucify to themselves the Son of God afresh, and put him to an open shame.
Weymouth New Testament   
it is impossible, I say, to keep bringing them back to a new repentance, for, to their own undoing, they are repeatedly crucifying the Son of God afresh and exposing Him to open shame.
Weymouth New Testament   
it is impossible, I say, to keep bringing them back to a new repentance, for, to their own undoing, they are repeatedly crucifying the Son of God afresh and exposing Him to open shame.
The World English Bible   
and then fell away, it is impossible to renew them again to repentance; seeing they crucify the Son of God for themselves again, and put him to open shame.
The World English Bible   
and then fell away, it is impossible to renew them again to repentance; seeing they crucify the Son of God for themselves again, and put him to open shame.
EasyEnglish Bible   
But after all that, they have turned against God. Then it is impossible for anyone to help them to turn away from their sins again. It is like they are killing the Son of God on the cross again for themselves. They show other people that they do not think Christ is important.
Young‘s Literal Translation   
and having fallen away, again to renew [them] to reformation, having crucified again to themselves the Son of God, and exposed to public shame.
New Life Version   
But if they turn away, they cannot be sorry for their sins and turn from them again. It is because they are nailing the Son of God on a cross again. They are holding Him up in shame in front of all people.
Revised Geneva Translation   
if they should fall away, would be renewed again by repentance (seeing they crucify the Son of God to themselves again, and make a mockery of Him).
The Voice Bible   
It is impossible to restore the changed heart of the one who has fallen from faith—who has already been enlightened, has tasted the gift of new life from God, has shared in the power of the Holy Spirit, and has known the goodness of God’s revelation and the powers of the coming age. If such a person falls away, it’s as though that one were crucifying the Son of God all over again and holding Him up to ridicule.
Living Bible   
and then have turned against God. You cannot bring yourself to repent again if you have nailed the Son of God to the cross again by rejecting him, holding him up to mocking and to public shame.
New Catholic Bible   
and then in spite of all this have fallen away, it is impossible to restore them again to repentance. For they are crucifying the Son of God for themselves once again and are holding him up to contempt.
Legacy Standard Bible   
and having fallen away, it is impossible to renew them again to repentance, since they again crucify to themselves the Son of God and put Him to open shame.
Jubilee Bible 2000   
and have backslidden, be renewed again by repentance, crucifying again for themselves the Son of God and putting him to an open shame.
Christian Standard Bible   
and who have fallen away. This is because, to their own harm, they are recrucifying the Son of God and holding him up to contempt.
Amplified Bible © 1954   
If they then deviate from the faith and turn away from their allegiance—[it is impossible] to bring them back to repentance, for (because, while, as long as) they nail upon the cross the Son of God afresh [as far as they are concerned] and are holding [Him] up to contempt and shame and public disgrace.
New Century Version   
But they fell away from Christ. It is impossible to bring them back to a changed life again, because they are nailing the Son of God to a cross again and are shaming him in front of others.
The Message   
Once people have seen the light, gotten a taste of heaven and been part of the work of the Holy Spirit, once they’ve personally experienced the sheer goodness of God’s Word and the powers breaking in on us—if then they turn their backs on it, washing their hands of the whole thing, well, they can’t start over as if nothing happened. That’s impossible. Why, they’ve re-crucified Jesus! They’ve repudiated him in public! Parched ground that soaks up the rain and then produces an abundance of carrots and corn for its gardener gets God’s “Well done!” But if it produces weeds and thistles, it’s more likely to get cussed out. Fields like that are burned, not harvested.
Evangelical Heritage Version ™   
and who then fell away, to be restored to repentance because they are crucifying the Son of God again, to their own harm, and exposing him to public ridicule.
Mounce Reverse Interlinear New Testament   
and have committed apostasy, to restore them to repentance, since to their own harm they are crucifying the Son of God again and exposing him to public shame.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
and then have fallen away, since on their own they are crucifying again the Son of God and are holding him up to contempt.
New Matthew Bible   
if they fall, to be renewed again to repentance, seeing they have (as concerning themselves) crucified the Son of God afresh, making a mock of him.
Good News Translation®   
And then they abandoned their faith! It is impossible to bring them back to repent again, because they are again crucifying the Son of God and exposing him to public shame.
Wycliffe Bible   
and be slid far away, that they be renewed again to penance. Which again crucify to themselves the Son of God, and have him to scorn.
New Testament for Everyone   
it’s impossible to restore them again to repentance if they fall away, since they are crucifying God’s son all over again, on their own account, and holding him up to contempt.
Contemporary English Version   
But what about people who turn away after they have already seen the light and have received the gift from heaven and have shared in the Holy Spirit? What about those who turn away after they have received the good message of God and the powers of the future world? There is no way to bring them back. What they are doing is the same as nailing the Son of God to a cross and insulting him in public!
Revised Standard Version Catholic Edition   
if they then commit apostasy, since they crucify the Son of God on their own account and hold him up to contempt.
J.B. Phillips New Testament   
When you find men who have been enlightened, who have experienced salvation and received the Holy Spirit, who have known the wholesome nourishment of the Word of God and touched the spiritual resources of the eternal world and who then fall away, it proves impossible to make them repent as they did at first. For they are re-crucifying the Son of God in their own souls, and by their conduct exposing him to shame and contempt. Ground which absorbs the rain that is constantly falling upon it and produces plants which are useful to those who cultivate it, is ground which has the blessing of God. But ground which produces nothing but thorns and thistles is of no value and is bound sooner or later to be condemned—the only thing to do is to burn it clean.
New Revised Standard Version Updated Edition   
and then have fallen away, since they are crucifying again the Son of God to their own harm and are holding him up to contempt.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
and then have fallen away, since on their own they are crucifying again the Son of God and are holding him up to contempt.
Common English Bible © 2011   
They are crucifying God’s Son all over again and exposing him to public shame.
Amplified Bible © 2015   
and then have fallen away—it is impossible to bring them back again to repentance, since they again nail the Son of God on the cross [for as far as they are concerned, they are treating the death of Christ as if they were not saved by it], and are holding Him up again to public disgrace.
English Standard Version Anglicised   
and then have fallen away, to restore them again to repentance, since they are crucifying once again the Son of God to their own harm and holding him up to contempt.
New American Bible (Revised Edition)   
and then have fallen away, to bring them to repentance again, since they are recrucifying the Son of God for themselves and holding him up to contempt.
New American Standard Bible   
and then have fallen away, to restore them again to repentance, since they again crucify to themselves the Son of God and put Him to open shame.
The Expanded Bible   
If they have ·fallen away [committed apostasy], it is impossible to ·bring them back to a changed life again [L renew them again to repentance], because they are nailing the Son of God to a cross again and are ·shaming him in front of others [making a public disgrace/exhibition of him].
Tree of Life Version   
and then having fallen away—to renew again to repentance, since they are again crucifying Ben-Elohim for themselves and publicly disgracing Him.
Revised Standard Version   
if they then commit apostasy, since they crucify the Son of God on their own account and hold him up to contempt.
New International Reader's Version   
But they have fallen away from the faith. So it won’t be possible to bring them back. They won’t be able to turn away from their sins. They are losing everything. That’s because they are nailing the Son of God to the cross all over again. They are bringing shame on him in front of everyone.
BRG Bible   
If they shall fall away, to renew them again unto repentance; seeing they crucify to themselves the Son of God afresh, and put him to an open shame.
Complete Jewish Bible   
and then have fallen away — it is impossible to renew them so that they turn from their sin, as long as for themselves they keep executing the Son of God on the stake all over again and keep holding him up to public contempt.
Worldwide English (New Testament)   
If people who were like that leave their faith in Christ, they cannot come to God again. They themselves nail God's Son up on the cross again. They are holding him up to shame before everyone.
New Revised Standard Version, Anglicised   
and then have fallen away, since on their own they are crucifying again the Son of God and are holding him up to contempt.
Orthodox Jewish Bible   
and then, having fallen away, and become shmad‖it is impossible to renew them again to teshuva, because they have pierced to themselves the Ben HaElohim on HaEtz HaKelalat Hashem and have again held him up to contempt and open bushah (shame).
Names of God Bible   
Yet, they have deserted Christ. They are crucifying the Son of God again and publicly disgracing him. Therefore, they cannot be led a second time to God.
Modern English Version   
if they fall away, to be renewed once more to repentance, since they again crucify to themselves the Son of God and subject Him to public shame.
Easy-to-Read Version   
After people have left the way of Christ, can you make them change their lives again? I am talking about people who once learned the truth, received God’s gift, and shared in the Holy Spirit. They were blessed to hear God’s good message and see the great power of his new world. But then they left it all behind, and it is not possible to make them change again. That’s because those who leave Christ are nailing him to the cross again, shaming him before everyone.
International Children’s Bible   
And then they fell away from Christ! It is not possible to keep on bringing them back to a changed life again. For they are nailing the Son of God to a cross again and are shaming him in front of others.
Lexham English Bible   
and having fallen away, to renew them again to repentance, because they have crucified again for themselves the Son of God and held him up to contempt.
New International Version - UK   
and who have fallen away, to be brought back to repentance. To their loss they are crucifying the Son of God all over again and subjecting him to public disgrace.
Disciples Literal New Testament   
and having fallen-away— crucifying-again for themselves the Son of God, and publicly-disgracing Him.