Home Prior Books Index
←Prev   Hebrews 6:4   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
Original Greek   
Ἀδύνατον γὰρ τοὺς ἅπαξ φωτισθέντας γευσαμένους τε τῆς δωρεᾶς τῆς ἐπουρανίου καὶ μετόχους γενηθέντας πνεύματος ἁγίου
Greek - Transliteration via code library   
Adunaton gar tous apax photisthentas geusamenous te tes doreas tes epouraniou kai metokhous genethentas pneumatos agiou

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
inpossibile est enim eos qui semel sunt inluminati gustaverunt etiam donum caeleste et participes sunt facti Spiritus Sancti

King James Variants
American King James Version   
For it is impossible for those who were once enlightened, and have tasted of the heavenly gift, and were made partakers of the Holy Ghost,
American King James Version   
For it is impossible for those who were once enlightened, and have tasted of the heavenly gift, and were made partakers of the Holy Ghost,
King James 2000 (out of print)   
For it is impossible for those who were once enlightened, and have tasted of the heavenly gift, and were made partakers of the Holy Spirit,
King James 2000 (out of print)   
For it is impossible for those who were once enlightened, and have tasted of the heavenly gift, and were made partakers of the Holy Spirit,
King James Bible (Cambridge, large print)   
For it is impossible for those who were once enlightened, and have tasted of the heavenly gift, and were made partakers of the Holy Ghost,
King James Bible (Cambridge, large print)   
For it is impossible for those who were once enlightened, and have tasted of the heavenly gift, and were made partakers of the Holy Ghost,
Authorized (King James) Version   
For it is impossible for those who were once enlightened, and have tasted of the heavenly gift, and were made partakers of the Holy Ghost,
New King James Version   
For it is impossible for those who were once enlightened, and have tasted the heavenly gift, and have become partakers of the Holy Spirit,
21st Century King James Version   
For it is impossible for those who were once enlightened and have tasted of the heavenly gift, and were made partakers of the Holy Ghost,

Other translations
American Standard Version   
For as touching those who were once enlightened and tasted of the heavenly gift, and were made partakers of the Holy Spirit,
American Standard Version   
For as touching those who were once enlightened and tasted of the heavenly gift, and were made partakers of the Holy Spirit,
Aramaic Bible in Plain English   
But those who have descended once to baptism and tasted the gift from Heaven and received The Spirit of Holiness,
Aramaic Bible in Plain English   
But those who have descended once to baptism and tasted the gift from Heaven and received The Spirit of Holiness,
Darby Bible Translation   
For it is impossible to renew again to repentance those once enlightened, and who have tasted of the heavenly gift, and have been made partakers of the Holy Spirit,
Darby Bible Translation   
For it is impossible to renew again to repentance those once enlightened, and who have tasted of the heavenly gift, and have been made partakers of the Holy Spirit,
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
For it is impossible for those who were once illuminated, have tasted also the heavenly gift, and were made partakers of the Holy Ghost,
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
For it is impossible for those who were once illuminated, have tasted also the heavenly gift, and were made partakers of the Holy Ghost,
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
For as touching those who were once enlightened and tasted of the heavenly gift, and were made partakers of the Holy Ghost,
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
For as touching those who were once enlightened and tasted of the heavenly gift, and were made partakers of the Holy Ghost,
English Standard Version Journaling Bible   
For it is impossible, in the case of those who have once been enlightened, who have tasted the heavenly gift, and have shared in the Holy Spirit,
English Standard Version Journaling Bible   
For it is impossible, in the case of those who have once been enlightened, who have tasted the heavenly gift, and have shared in the Holy Spirit,
God's Word   
Some people once had God's light. They experienced the heavenly gift and shared in the Holy Spirit.
God's Word   
Some people once had God's light. They experienced the heavenly gift and shared in the Holy Spirit.
Holman Christian Standard Bible   
For it is impossible to renew to repentance those who were once enlightened, who tasted the heavenly gift, became companions with the Holy Spirit,
Holman Christian Standard Bible   
For it is impossible to renew to repentance those who were once enlightened, who tasted the heavenly gift, became companions with the Holy Spirit,
International Standard Version   
For it is impossible to keep on restoring to repentance time and again people who have once been enlightened, who have tasted the heavenly gift, who have become partners with the Holy Spirit,
International Standard Version   
For it is impossible to keep on restoring to repentance time and again people who have once been enlightened, who have tasted the heavenly gift, who have become partners with the Holy Spirit,
NET Bible   
For it is impossible in the case of those who have once been enlightened, tasted the heavenly gift, become partakers of the Holy Spirit,
NET Bible   
For it is impossible in the case of those who have once been enlightened, tasted the heavenly gift, become partakers of the Holy Spirit,
New American Standard Bible   
For in the case of those who have once been enlightened and have tasted of the heavenly gift and have been made partakers of the Holy Spirit,
New American Standard Bible   
For in the case of those who have once been enlightened and have tasted of the heavenly gift and have been made partakers of the Holy Spirit,
New International Version   
It is impossible for those who have once been enlightened, who have tasted the heavenly gift, who have shared in the Holy Spirit,
New International Version   
It is impossible for those who have once been enlightened, who have tasted the heavenly gift, who have shared in the Holy Spirit,
New Living Translation   
For it is impossible to bring back to repentance those who were once enlightened--those who have experienced the good things of heaven and shared in the Holy Spirit,
New Living Translation   
For it is impossible to bring back to repentance those who were once enlightened--those who have experienced the good things of heaven and shared in the Holy Spirit,
Webster's Bible Translation   
For it is impossible for those who have been once enlightened, and have tasted the heavenly gift, and have been made partakers of the Holy Spirit.
Webster's Bible Translation   
For it is impossible for those who have been once enlightened, and have tasted the heavenly gift, and have been made partakers of the Holy Spirit.
Weymouth New Testament   
For it is impossible, in the case of those who have once for all been enlightened, and have tasted the sweetness of the heavenly gift, and have been made partakers of the Holy Spirit,
Weymouth New Testament   
For it is impossible, in the case of those who have once for all been enlightened, and have tasted the sweetness of the heavenly gift, and have been made partakers of the Holy Spirit,
The World English Bible   
For concerning those who were once enlightened and tasted of the heavenly gift, and were made partakers of the Holy Spirit,
The World English Bible   
For concerning those who were once enlightened and tasted of the heavenly gift, and were made partakers of the Holy Spirit,
EasyEnglish Bible   
That is important, because we must not turn away from Christ, after we have first believed in him. Some people have come into God's light. They have understood God's message. They have started to enjoy the true life that God has given them. They have received the Holy Spirit, like other believers.
Young‘s Literal Translation   
for [it is] impossible for those once enlightened, having tasted also of the heavenly gift, and partakers having became of the Holy Spirit,
New Life Version   
There are those who have known the truth. They have received the gift from heaven. They have shared the Holy Spirit.
Revised Geneva Translation   
For it is impossible that those who were once lightened - and have tasted of the heavenly gift, and were made partakers of the Holy Ghost,
The Voice Bible   
It is impossible to restore the changed heart of the one who has fallen from faith—who has already been enlightened, has tasted the gift of new life from God, has shared in the power of the Holy Spirit, and has known the goodness of God’s revelation and the powers of the coming age. If such a person falls away, it’s as though that one were crucifying the Son of God all over again and holding Him up to ridicule.
Living Bible   
There is no use trying to bring you back to the Lord again if you have once understood the Good News and tasted for yourself the good things of heaven and shared in the Holy Spirit,
New Catholic Bible   
For when people have once been enlightened and have experienced the heavenly gift, and have shared in the Holy Spirit,
Legacy Standard Bible   
For in the case of those once having been enlightened and having tasted of the heavenly gift and having become partakers of the Holy Spirit,
Jubilee Bible 2000   
For it is impossible that those who once received the light and tasted of that heavenly gift and were made partakers of the Holy Spirit
Christian Standard Bible   
For it is impossible to renew to repentance those who were once enlightened, who tasted the heavenly gift, who shared in the Holy Spirit,
Amplified Bible © 1954   
For it is impossible [to restore and bring again to repentance] those who have been once for all enlightened, who have consciously tasted the heavenly gift and have become sharers of the Holy Spirit,
New Century Version   
Some people cannot be brought back again to a changed life. They were once in God’s light, and enjoyed heaven’s gift, and shared in the Holy Spirit.
The Message   
Once people have seen the light, gotten a taste of heaven and been part of the work of the Holy Spirit, once they’ve personally experienced the sheer goodness of God’s Word and the powers breaking in on us—if then they turn their backs on it, washing their hands of the whole thing, well, they can’t start over as if nothing happened. That’s impossible. Why, they’ve re-crucified Jesus! They’ve repudiated him in public! Parched ground that soaks up the rain and then produces an abundance of carrots and corn for its gardener gets God’s “Well done!” But if it produces weeds and thistles, it’s more likely to get cussed out. Fields like that are burned, not harvested.
Evangelical Heritage Version ™   
For it is impossible for those who were once enlightened, who have tasted the heavenly gift and shared in the Holy Spirit,
Mounce Reverse Interlinear New Testament   
For it is impossible when those who have once been enlightened and have tasted the heavenly gift · and have become partakers of the Holy Spirit
New Revised Standard Version Catholic Edition   
For it is impossible to restore again to repentance those who have once been enlightened, and have tasted the heavenly gift, and have shared in the Holy Spirit,
New Matthew Bible   
For it is not possible for those who were once enlightened, and have tasted of the heavenly gift, and were become partakers of the Holy Spirit,
Good News Translation®   
For how can those who abandon their faith be brought back to repent again? They were once in God's light; they tasted heaven's gift and received their share of the Holy Spirit;
Wycliffe Bible   
But it is impossible, that they that be once lightened [them that once be illumined], and have tasted also an heavenly gift, and be made partners of the Holy Ghost,
New Testament for Everyone   
For once people have been enlightened—when they’ve tasted the heavenly gift and have had a share in the holy spirit,
Contemporary English Version   
But what about people who turn away after they have already seen the light and have received the gift from heaven and have shared in the Holy Spirit? What about those who turn away after they have received the good message of God and the powers of the future world? There is no way to bring them back. What they are doing is the same as nailing the Son of God to a cross and insulting him in public!
Revised Standard Version Catholic Edition   
For it is impossible to restore again to repentance those who have once been enlightened, who have tasted the heavenly gift, and have become partakers of the Holy Spirit,
J.B. Phillips New Testament   
When you find men who have been enlightened, who have experienced salvation and received the Holy Spirit, who have known the wholesome nourishment of the Word of God and touched the spiritual resources of the eternal world and who then fall away, it proves impossible to make them repent as they did at first. For they are re-crucifying the Son of God in their own souls, and by their conduct exposing him to shame and contempt. Ground which absorbs the rain that is constantly falling upon it and produces plants which are useful to those who cultivate it, is ground which has the blessing of God. But ground which produces nothing but thorns and thistles is of no value and is bound sooner or later to be condemned—the only thing to do is to burn it clean.
New Revised Standard Version Updated Edition   
For it is impossible to restore again to repentance those who have once been enlightened and have tasted the heavenly gift and have shared in the Holy Spirit
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
For it is impossible to restore again to repentance those who have once been enlightened, and have tasted the heavenly gift, and have shared in the Holy Spirit,
Common English Bible © 2011   
Because it’s impossible to restore people to changed hearts and lives who turn away once they have seen the light, tasted the heavenly gift, become partners with the Holy Spirit,
Amplified Bible © 2015   
For [it is impossible to restore to repentance] those who have once been enlightened [spiritually] and who have tasted and consciously experienced the heavenly gift and have shared in the Holy Spirit,
English Standard Version Anglicised   
For it is impossible, in the case of those who have once been enlightened, who have tasted the heavenly gift, and have shared in the Holy Spirit,
New American Bible (Revised Edition)   
For it is impossible in the case of those who have once been enlightened and tasted the heavenly gift and shared in the holy Spirit
New American Standard Bible   
For it is impossible, in the case of those who have once been enlightened and have tasted of the heavenly gift and have been made partakers of the Holy Spirit,
The Expanded Bible   
For it is impossible to ·bring back again to a changed life [L renew again to repentance] those who were once ·in God’s light [enlightened], and ·enjoyed [experienced; L tasted] ·heaven’s gift [or the heavenly gift; C perhaps the gift of salvation], and ·shared in [partook of] the Holy Spirit.
Tree of Life Version   
For it is impossible for those who once were enlightened—having tasted of the heavenly gift and become partakers of the Ruach ha-Kodesh,
Revised Standard Version   
For it is impossible to restore again to repentance those who have once been enlightened, who have tasted the heavenly gift, and have become partakers of the Holy Spirit,
New International Reader's Version   
What if some people fall away from the faith? It won’t be possible to bring them back. It is true that they have seen the light. They have tasted the heavenly gift. They have shared in the Holy Spirit.
BRG Bible   
For it is impossible for those who were once enlightened, and have tasted of the heavenly gift, and were made partakers of the Holy Ghost,
Complete Jewish Bible   
For when people have once been enlightened, tasted the heavenly gift, become sharers in the Ruach HaKodesh,
Worldwide English (New Testament)   
Some people had light in their hearts once. They knew the gift from heaven.
New Revised Standard Version, Anglicised   
For it is impossible to restore again to repentance those who have once been enlightened, and have tasted the heavenly gift, and have shared in the Holy Spirit,
Orthodox Jewish Bible   
For it is impossible for those who once received the Ohr Hashem, having tasted of the matanah of Shomayim and having become chavrusa partners of the Ruach Hakodesh,
Names of God Bible   
Some people once had God’s light. They experienced the heavenly gift and shared in the Holy Spirit.
Modern English Version   
For it is impossible for those who were once enlightened, who have tasted the heavenly gift, who shared in the Holy Spirit,
Easy-to-Read Version   
After people have left the way of Christ, can you make them change their lives again? I am talking about people who once learned the truth, received God’s gift, and shared in the Holy Spirit. They were blessed to hear God’s good message and see the great power of his new world. But then they left it all behind, and it is not possible to make them change again. That’s because those who leave Christ are nailing him to the cross again, shaming him before everyone.
International Children’s Bible   
Some people cannot be brought back again to a changed life. They were once in God’s light. They enjoyed heaven’s gift, and they shared in the Holy Spirit.
Lexham English Bible   
For it is impossible concerning those who have once been enlightened, and have tasted the heavenly gift, and become sharers of the Holy Spirit,
New International Version - UK   
It is impossible for those who have once been enlightened, who have tasted the heavenly gift, who have shared in the Holy Spirit,
Disciples Literal New Testament   
For it is impossible to renew again to repentance the ones having once been enlightened and having tasted the heavenly gift, and having been made partakers of the Holy Spirit,