Home Prior Books Index
←Prev   Galatians 4:15   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
Original Greek   
⸀ποῦ ⸀οὖν ὁ μακαρισμὸς ὑμῶν; μαρτυρῶ γὰρ ὑμῖν ὅτι εἰ δυνατὸν τοὺς ὀφθαλμοὺς ὑμῶν ⸀ἐξορύξαντες ἐδώκατέ μοι.
Greek - Transliteration via code library   
rpou roun o makarismos umon; marturo gar umin oti ei dunaton tous ophthalmous umon rexoruxantes edokate moi.

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
ubi est ergo beatitudo vestra testimonium enim perhibeo vobis quia si fieri posset oculos vestros eruissetis et dedissetis mihi

King James Variants
American King James Version   
Where is then the blessedness you spoke of? for I bear you record, that, if it had been possible, you would have plucked out your own eyes, and have given them to me.
King James 2000 (out of print)   
Where is then the blessedness you spoke of? for I bear you witness, that, if it had been possible, you would have plucked out your own eyes, and have given them to me.
King James Bible (Cambridge, large print)   
Where is then the blessedness ye spake of? for I bear you record, that, if it had been possible, ye would have plucked out your own eyes, and have given them to me.
Authorized (King James) Version   
Where is then the blessedness ye spake of? for I bear you record, that, if it had been possible, ye would have plucked out your own eyes, and have given them to me.
New King James Version   
What then was the blessing you enjoyed? For I bear you witness that, if possible, you would have plucked out your own eyes and given them to me.
21st Century King James Version   
Where is then the blessedness ye spoke of? For I bear you record that, if it had been possible, ye would have plucked out your own eyes and have given them to me.

Other translations
American Standard Version   
Where then is that gratulation of yourselves? for I bear you witness, that, if possible, ye would have plucked out your eyes and given them to me.
Aramaic Bible in Plain English   
Where is therefore your blessedness, for I testify of you that if it were possible, you would have plucked out and given your eyes to me?
Darby Bible Translation   
What then was your blessedness? for I bear you witness that, if possible, plucking out your own eyes ye would have given them to me.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
Where is then your blessedness? For I bear you witness, that, if it could be done, you would have plucked out your own eyes, and would have given them to me.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
Where then is that gratulation of yourselves? for I bear you witness, that, if possible, ye would have plucked out your eyes and given them to me.
English Standard Version Journaling Bible   
What then has become of the blessing you felt? For I testify to you that, if possible, you would have gouged out your eyes and given them to me.
God's Word   
What happened to your positive attitude? It's a fact that if it had been possible, you would have torn out your eyes and given them to me.
Holman Christian Standard Bible   
What happened to this sense of being blessed you had? For I testify to you that, if possible, you would have torn out your eyes and given them to me.
International Standard Version   
What, then, happened to your positive attitude? For I testify that if it had been possible, you would have torn out your eyes and given them to me.
NET Bible   
Where then is your sense of happiness now? For I testify about you that if it were possible, you would have pulled out your eyes and given them to me!
New American Standard Bible   
Where then is that sense of blessing you had? For I bear you witness that, if possible, you would have plucked out your eyes and given them to me.
New International Version   
Where, then, is your blessing of me now? I can testify that, if you could have done so, you would have torn out your eyes and given them to me.
New Living Translation   
Where is that joyful and grateful spirit you felt then? I am sure you would have taken out your own eyes and given them to me if it had been possible.
Webster's Bible Translation   
What then was the blessedness ye spoke of; for I bear you testimony, that, if it had been possible, ye would have plucked out your own eyes, and have given them to me.
Weymouth New Testament   
I ask you, then, what has become of your self-congratulations? For I bear you witness that had it been possible you would have torn out your own eyes and have given them to me.
The World English Bible   
What was the blessing you enjoyed? For I testify to you that, if possible, you would have plucked out your eyes and given them to me.
EasyEnglish Bible   
But now you do not seem to be happy with me any more. I can say that you would have pulled out your own eyes to help me. You would have given them to me, if that had been possible.
Young‘s Literal Translation   
what then was your happiness? for I testify to you, that if possible, your eyes having plucked out, ye would have given to me;
New Life Version   
What has become of the happiness you once had? You would have taken out your own eyes if you could have and given them to me.
Revised Geneva Translation   
Where then is your felicity? For I bear witness that if it had been possible, you would have plucked out your own eyes and have given them to me.
The Voice Bible   
What has happened to your joy and blessing? I tell you, the place was so thick with love that if it were possible, you would have plucked out your eyes and handed them to me.
Living Bible   
Where is that happy spirit that we felt together then? For in those days I know you would gladly have taken out your own eyes and given them to replace mine if that would have helped me.
New Catholic Bible   
What has become of your blessedness? For I can testify that, if it had been possible, you would have plucked out your eyes and given them to me.
Legacy Standard Bible   
Where then is that sense of blessing you had? For I testify to you that, if possible, you would have plucked out your eyes and given them to me.
Jubilee Bible 2000   
Where is then the blessedness ye spoke of? for I bear you record that if it had been possible, ye would have plucked out your own eyes and have given them to me.
Christian Standard Bible   
Where, then, is your blessing? For I testify to you that, if possible, you would have torn out your eyes and given them to me.
Amplified Bible © 1954   
What has become of that blessed enjoyment and satisfaction and self-congratulation that once was yours [in what I taught you and in your regard for me]? For I bear you witness that you would have torn out your own eyes and have given them to me [to replace mine], if that were possible.
New Century Version   
You were very happy then, but where is that joy now? I am ready to testify that you would have taken out your eyes and given them to me if that were possible.
The Message   
And don’t you remember that even though taking in a sick guest was most troublesome for you, you chose to treat me as well as you would have treated an angel of God—as well as you would have treated Jesus himself if he had visited you? What has happened to the satisfaction you felt at that time? There were some of you then who, if possible, would have given your very eyes to me—that is how deeply you cared! And now have I suddenly become your enemy simply by telling you the truth? I can’t believe it.
Evangelical Heritage Version ™   
So where is this blessed attitude of yours now? Yes, I can say for a fact that, if it were possible, you would have plucked out your eyes and given them to me.
Mounce Reverse Interlinear New Testament   
What then became of the blessing you enjoyed? For I testify about you that, if possible, you would have torn out · your eyes and given them to me!
New Revised Standard Version Catholic Edition   
What has become of the goodwill you felt? For I testify that, had it been possible, you would have torn out your eyes and given them to me.
New Matthew Bible   
How happy were you then? For I can attest that, if it had been possible, you would have plucked out your own eyes and given them to me.
Good News Translation®   
You were so happy! What has happened? I myself can say that you would have taken out your own eyes, if you could, and given them to me.
Wycliffe Bible   
Where then is your blessing [Where is therefore your blessedness, that ye had before time]? For I bear you witness, that if it might have been done, ye would have put out your eyes, and have given them to me.
New Testament for Everyone   
What’s happened to the blessing you had then? Yes, I can testify that you would have torn out your eyes, if you’d been able to, and given them to me.
Contemporary English Version   
Where is that good feeling now? I am sure if it had been possible, you would have taken out your own eyes and given them to me.
Revised Standard Version Catholic Edition   
What has become of the satisfaction you felt? For I bear you witness that, if possible, you would have plucked out your eyes and given them to me.
J.B. Phillips New Testament   
I do beg you to follow me here, my brothers. I am a man like yourselves, and I have nothing against you personally. You know how handicapped I was by illness when I first preached the Gospel to you. You didn’t shrink from me or let yourselves be revolted at the disease which was such a trial to me. No, you welcomed me as though I were an angel of God, or even as though I were Jesus Christ himself! What has happened to that fine spirit of yours? I guarantee that in those days you would, if you could, have plucked out your eyes and given them to me. Have I now become your enemy because I continue to tell you the same truth?
New Revised Standard Version Updated Edition   
What has become of the goodwill you felt? For I testify that, had it been possible, you would have torn out your eyes and given them to me.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
What has become of the goodwill you felt? For I testify that, had it been possible, you would have torn out your eyes and given them to me.
Common English Bible © 2011   
Where then is the great attitude that you had? I swear that, if possible, you would have dug out your eyes and given them to me.
Amplified Bible © 2015   
What then has become of that sense of blessing and the joy that you once had [from your salvation and your relationship with Christ]? For I testify of you that, if possible, you would have torn out your own eyes and given them to me [to replace mine].
English Standard Version Anglicised   
What then has become of the blessing you felt? For I testify to you that, if possible, you would have gouged out your eyes and given them to me.
New American Bible (Revised Edition)   
Where now is that blessedness of yours? Indeed, I can testify to you that, if it had been possible, you would have torn out your eyes and given them to me.
New American Standard Bible   
Where then is that sense of blessing you had? For I testify about you that, if possible, you would have torn out your eyes and given them to me.
The Expanded Bible   
But where is that ·joy [happiness; blessedness] you had then? I am ready to testify that you would have taken out your eyes and given them to me if that were possible.
Tree of Life Version   
So where is your sense of joy? For I testify that you would have torn out your eyes and given them to me, if possible.
Revised Standard Version   
What has become of the satisfaction you felt? For I bear you witness that, if possible, you would have plucked out your eyes and given them to me.
New International Reader's Version   
So why aren’t you treating me the same way now? Suppose you could have torn out your own eyes and given them to me. Then you would have done it. I am a witness to this.
BRG Bible   
Where is then the blessedness ye spake of? for I bear you record, that, if it had been possible, ye would have plucked out your own eyes, and have given them to me.
Complete Jewish Bible   
So what has become of the joy you felt? For I bear you witness that had it been possible, you would have gouged out your eyes and given them to me.
Worldwide English (New Testament)   
Why are you not happy any more? I saw myself that you would have taken out your own eyes and given them to me if you could do such a thing.
New Revised Standard Version, Anglicised   
What has become of the goodwill you felt? For I testify that, had it been possible, you would have torn out your eyes and given them to me.
Orthodox Jewish Bible   
Where then is your birkat Shomayim? For I testify to you that if possible, having torn out your eynayeem (eyes), you would have made a mattanah (gift) of them to me.
Names of God Bible   
What happened to your positive attitude? It’s a fact that if it had been possible, you would have torn out your eyes and given them to me.
Modern English Version   
So where is your blessing? For I bear witness of you that, if it had been possible, you would have plucked out your own eyes and given them to me.
Easy-to-Read Version   
You were very happy then. Where is that joy now? I can say without a doubt that you would have done anything to help me. If it had been possible, you would have taken out your own eyes and given them to me.
International Children’s Bible   
You were very happy then. Where is that joy now? I remember that you would have taken out your eyes and given them to me if that were possible.
Lexham English Bible   
So where is your blessing? For I testify to you that, if possible, you would have torn out your eyes and given them to me!
New International Version - UK   
Where, then, is your blessing of me now? I can testify that, if you could have done so, you would have torn out your eyes and given them to me.
Disciples Literal New Testament   
Where then is your blessedness? For I testify concerning you that, if possible, you would have given your eyes to me, having torn them out!