Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
Paulus apostolus Christi Iesu per voluntatem Dei sanctis omnibus qui sunt Ephesi et fidelibus in Christo Iesu
Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, to the saints which are at Ephesus, and to the faithful in Christ Jesus:
Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, to the saints who are at Ephesus, and to the faithful in Christ Jesus:
Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, to the saints which are at Ephesus, and to the faithful in Christ Jesus:
Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, to the saints which are at Ephesus, and to the faithful in Christ Jesus:
Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, To the saints who are in Ephesus, and faithful in Christ Jesus:
Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, To the saints who are at Ephesus, and to the faithful in Christ Jesus:
Paul, an apostle of Christ Jesus through the will of God, to the saints that are at Ephesus, and the faithful in Christ Jesus:
Paul, an Apostle of Yeshua The Messiah in the will of God, to those who are in Ephesaus, holy and faithful in Yeshua The Messiah.
Paul, apostle of Jesus Christ by God's will, to the saints and faithful in Christ Jesus who are at Ephesus.
Paul, an apostle of Jesus Christ, by the will of God, to all the saints who are at Ephesus, and to the faithful in Christ Jesus.
Paul, an apostle of Christ Jesus through the will of God, to the saints which are at Ephesus, and the faithful in Christ Jesus:
Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, To the saints who are in Ephesus, and are faithful in Christ Jesus:
From Paul, an apostle of Christ Jesus by God's will. To God's holy and faithful people who are united with Christ in the city of Ephesus.
Paul, an apostle of Christ Jesus by God's will: To the faithful saints in Christ Jesus at Ephesus.
From: Paul, an apostle of the Messiah Jesus by God's will. To: His holy and faithful people in Ephesus who are in union with the Messiah Jesus.
From Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, to the saints [in Ephesus], the faithful in Christ Jesus.
Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, To the saints who are at Ephesus and who are faithful in Christ Jesus:
Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, To God's holy people in Ephesus, the faithful in Christ Jesus:
This letter is from Paul, chosen by the will of God to be an apostle of Christ Jesus. I am writing to God's holy people in Ephesus, who are faithful followers of Christ Jesus.
Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, to the saints who are at Ephesus, and to the faithful in Christ Jesus:
Paul, an Apostle of Christ Jesus by the will of God: To God's people who are in Ephesus--believers in Christ Jesus.
Paul, an apostle of Christ Jesus through the will of God, to the saints who are at Ephesus, and the faithful in Christ Jesus:
This letter is from me, Paul. God chose me to be an apostle of Christ Jesus. I am writing to you, God's own people who live in Ephesus. You are those who continue to believe in Christ Jesus, and so you belong to him.
Paul, an apostle of Jesus Christ through the will of God, to the saints who are in Ephesus, and to the faithful in Christ Jesus:
This letter is from Paul. I am a missionary for Jesus Christ. God wanted me to work for Him. This letter is to those who belong to Christ in the city of Ephesus and to you who are faithful followers of Christ Jesus.
Paul, an Apostle of Jesus Christ, by the will of God, To the saints who are at Ephesus and to the faithful in Christ Jesus:
Paul, an emissary of Jesus the Anointed, directly commissioned as His representative by the will of God, to the saints [in Ephesus] faithful in Jesus the Anointed.
Dear Christian friends at Ephesus, ever loyal to the Lord: This is Paul writing to you, chosen by God to be Jesus Christ’s messenger.
Paul, by the will of God an apostle of Christ Jesus, to the saints who are in Ephesus and are faithful in Christ Jesus.
Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, To the saints who are at Ephesus and who are faithful in Christ Jesus:
Paul, apostle of Jesus Christ by the will of God, to the saints who are at Ephesus and to the faithful in Christ Jesus:
Paul, an apostle of Christ Jesus by God’s will: To the faithful saints in Christ Jesus at Ephesus.
Paul, an apostle (special messenger) of Christ Jesus (the Messiah), by the divine will (the purpose and the choice of God) to the saints (the consecrated, set-apart ones) at Ephesus who are also faithful and loyal and steadfast in Christ Jesus:
From Paul, an apostle of Christ Jesus. I am an apostle because that is what God wanted. To God’s holy people living in Ephesus, believers in Christ Jesus:
I, Paul, am under God’s plan as an apostle, a special agent of Christ Jesus, writing to you faithful believers in Ephesus. I greet you with the grace and peace poured into our lives by God our Father and our Master, Jesus Christ.
Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, To the saints who are in Ephesus, who are believers in Christ Jesus:
Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, to the saints who are in Ephesus, · the faithful in Christ Jesus:
Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, To the saints who are in Ephesus and are faithful in Christ Jesus:
Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God. To the saints who are at Ephesus, and to those who believe on Jesus Christ.
From Paul, who by God's will is an apostle of Christ Jesus— To God's people in Ephesus, who are faithful in their life in union with Christ Jesus:
Paul, the apostle of Jesus Christ, by the will of God, to all the saints that be at Ephesus, and to the faithful men in Jesus Christ [and to the faithful in Christ Jesus],
From Paul, one of Messiah Jesus’ apostles through God’s purpose, to the holy ones in Ephesus who are also loyal believers in Messiah Jesus:
From Paul, chosen by God to be an apostle of Christ Jesus. To God's people who live in Ephesus and are faithful followers of Christ Jesus.
Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, To the saints who are also faithful in Christ Jesus:
Paul, messenger of Jesus Christ by God’s choice, to all faithful Christians at Ephesus (and other places where this letter is read): grace and peace be to you from God the Father and our Lord Jesus Christ.
Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, To the saints who are in Ephesus and are faithful in Christ Jesus:
Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, To the saints who are in Ephesus and are faithful in Christ Jesus:
From Paul, an apostle of Christ Jesus by God’s will. To the holy and faithful people in Christ Jesus in Ephesus.
Paul, an apostle (special messenger, personally chosen representative) of Christ Jesus (the Messiah, the Anointed), by the will of God [that is, by His purpose and choice], To the saints (God’s people) who are at Ephesus and are faithful and loyal and steadfast in Christ Jesus:
Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, To the saints who are in Ephesus, and are faithful in Christ Jesus:
Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, to the holy ones who are [in Ephesus] faithful in Christ Jesus:
Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, To the saints who are at Ephesus and are faithful in Christ Jesus:
From Paul, an ·apostle [messenger] of Christ Jesus. ·I am an apostle because that is what God wanted [L …by the will of God]. To ·God’s holy people [T the saints] living in Ephesus [C a prominent city in the Roman province of Asia, present-day western Turkey; Acts 19], ·believers in [or who are faithful to] Christ Jesus:
Paul, an emissary of Messiah Yeshua by God’s will, To the kedoshim in Ephesus—those trusting in Messiah Yeshua:
Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, To the saints who are also faithful in Christ Jesus:
I, Paul, am writing this letter. I am an apostle of Christ Jesus just as God planned. I am sending this letter to you, God’s holy people in Ephesus. Because you belong to Christ Jesus, you are faithful.
Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, to the saints which are at Ephesus, and to the faithful in Christ Jesus:
From: Sha’ul, by God’s will an emissary of the Messiah Yeshua To: God’s people living in Ephesus, that is, those who are trusting in the Messiah Yeshua:
I am Paul, an apostle of Jesus Christ. It was God's wish for me to be his messenger. I send greetings to God's people in the city of Ephesus, to those who believe in Christ Jesus.
Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, To the saints who are in Ephesus and are faithful in Christ Jesus:
Sha’ul a Shliach of Rebbe, Melech HaMoshiach Yehoshua b’ratzon Hashem (by the will of G-d) to the Kadoshim who are in Ephesus, and who are HaNe’emanim in Rebbe, Melech HaMoshiach Yehoshua;
From Paul, an apostle of Christ Yeshua by God’s will. To God’s holy and faithful people who are united with Christ in the city of Ephesus.
Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, To the saints who are at Ephesus and to the faithful in Christ Jesus:
Greetings from Paul, an apostle of Christ Jesus. I am an apostle because that is what God wanted. To God’s holy people living in Ephesus, believers who belong to Christ Jesus.
From Paul, an apostle of Christ Jesus. I am an apostle because that is what God wanted. To God’s holy people living in Ephesus, believers in Christ Jesus.
Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, to the saints who are in Ephesus and faithful in Christ Jesus:
Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, To God’s holy people in Ephesus, the faithful in Christ Jesus:
Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, to the saints being in Ephesus and faithful in Christ Jesus:
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!