Home Prior Books Index
←Prev   Colossians 2:8   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
Original Greek   
Βλέπετε μή τις ὑμᾶς ἔσται ὁ συλαγωγῶν διὰ τῆς φιλοσοφίας καὶ κενῆς ἀπάτης κατὰ τὴν παράδοσιν τῶν ἀνθρώπων, κατὰ τὰ στοιχεῖα τοῦ κόσμου καὶ οὐ κατὰ Χριστόν·
Greek - Transliteration via code library   
Blepete me tis umas estai o sulagogon dia tes philosophias kai kenes apates kata ten paradosin ton anthropon, kata ta stoikheia tou kosmou kai ou kata Khriston*

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
videte ne quis vos decipiat per philosophiam et inanem fallaciam secundum traditionem hominum secundum elementa mundi et non secundum Christum

King James Variants
American King James Version   
Beware lest any man spoil you through philosophy and vain deceit, after the tradition of men, after the rudiments of the world, and not after Christ.
King James 2000 (out of print)   
Beware lest any man spoil you through philosophy and vain deceit, after the tradition of men, after the rudiments of the world, and not after Christ.
King James Bible (Cambridge, large print)   
Beware lest any man spoil you through philosophy and vain deceit, after the tradition of men, after the rudiments of the world, and not after Christ.
Authorized (King James) Version   
Beware lest any man spoil you through philosophy and vain deceit, after the tradition of men, after the rudiments of the world, and not after Christ.
New King James Version   
Beware lest anyone cheat you through philosophy and empty deceit, according to the tradition of men, according to the basic principles of the world, and not according to Christ.
21st Century King James Version   
Beware lest any man spoil you through philosophy and vain deceit, following the tradition of men according to the rudiments of the world, and not in accordance with Christ.

Other translations
American Standard Version   
Take heed lest there shall be any one that maketh spoil of you through his philosophy and vain deceit, after the tradition of men, after the rudiments of the world, and not after Christ:
Aramaic Bible in Plain English   
Beware lest any man rob you by philosophy, or by empty deception, according to the teaching of men and according to the principles of the world and not according to The Messiah,
Darby Bible Translation   
See that there be no one who shall lead you away as a prey through philosophy and vain deceit, according to the teaching of men, according to the elements of the world, and not according to Christ.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
Beware lest any man cheat you by philosophy, and vain deceit; according to the tradition of men, according to the elements of the world, and not according to Christ:
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
Take heed lest there shall be any one that maketh spoil of you through his philosophy and vain deceit, after the tradition of men, after the rudiments of the world, and not after Christ:
English Standard Version Journaling Bible   
See to it that no one takes you captive by philosophy and empty deceit, according to human tradition, according to the elemental spirits of the world, and not according to Christ.
God's Word   
Be careful not to let anyone rob you [of this faith] through a shallow and misleading philosophy. Such a person follows human traditions and the world's way of doing things rather than following Christ.
Holman Christian Standard Bible   
Be careful that no one takes you captive through philosophy and empty deceit based on human tradition, based on the elemental forces of the world, and not based on Christ.
International Standard Version   
See to it that no one enslaves you through philosophy and empty deceit according to human tradition, according to the basic principles of the world, and not according to the Messiah,
NET Bible   
Be careful not to allow anyone to captivate you through an empty, deceitful philosophy that is according to human traditions and the elemental spirits of the world, and not according to Christ.
New American Standard Bible   
See to it that no one takes you captive through philosophy and empty deception, according to the tradition of men, according to the elementary principles of the world, rather than according to Christ.
New International Version   
See to it that no one takes you captive through hollow and deceptive philosophy, which depends on human tradition and the elemental spiritual forces of this world rather than on Christ.
New Living Translation   
Don't let anyone capture you with empty philosophies and high-sounding nonsense that come from human thinking and from the spiritual powers of this world, rather than from Christ.
Webster's Bible Translation   
Beware lest any man make a prey of you through philosophy and vain deceit, after the tradition of men, after the rudiments of the world, and not after Christ.
Weymouth New Testament   
Take care lest there be some one who leads you away as prisoners by means of his philosophy and idle fancies, following human traditions and the world's crude notions instead of following Christ.
The World English Bible   
Be careful that you don't let anyone rob you through his philosophy and vain deceit, after the tradition of men, after the elements of the world, and not after Christ.
EasyEnglish Bible   
Be careful that you do not believe any false teachers. The ideas that they teach may seem clever. But they really want to deceive you. They are ideas that have come from the human minds of our ancestors. Or ideas that come from spirits that belong to this world. They are not the true message about Christ.
Young‘s Literal Translation   
See that no one shall be carrying you away as spoil through the philosophy and vain deceit, according to the deliverance of men, according to the rudiments of the world, and not according to Christ,
New Life Version   
Be careful that no one changes your mind and faith by much learning and big sounding ideas. Those things are what men dream up. They are always trying to make new religions. These leave out Christ.
Revised Geneva Translation   
Beware, lest anyone spoil you through philosophy and empty deceit according to the traditions of man, according to the principles of the world and not according to Christ.
The Voice Bible   
Make sure no predator makes you his prey through some misleading philosophy and empty deception based on traditions fabricated by mere mortals. These are sourced in the elementary principles originating in this world and not in the Anointed One (so don’t let their talks capture you).
Living Bible   
Don’t let others spoil your faith and joy with their philosophies, their wrong and shallow answers built on men’s thoughts and ideas, instead of on what Christ has said.
New Catholic Bible   
Make sure that no one leads you astray with an empty and deceitful philosophy that depends on human tradition and worldly principles, and not on Christ.
Legacy Standard Bible   
See to it that no one takes you captive through philosophy and empty deception, according to the tradition of men, according to the elementary principles of the world, and not according to Christ.
Jubilee Bible 2000   
Beware lest any man spoil you through philosophy and vain deceit, after the traditions of men, according to the elements of the world, and not after Christ.
Christian Standard Bible   
Be careful that no one takes you captive through philosophy and empty deceit based on human tradition, based on the elements of the world, rather than Christ.
Amplified Bible © 1954   
See to it that no one carries you off as spoil or makes you yourselves captive by his so-called philosophy and intellectualism and vain deceit (idle fancies and plain nonsense), following human tradition (men’s ideas of the material rather than the spiritual world), just crude notions following the rudimentary and elemental teachings of the universe and disregarding [the teachings of] Christ (the Messiah).
New Century Version   
Be sure that no one leads you away with false and empty teaching that is only human, which comes from the ruling spirits of this world, and not from Christ.
The Message   
Watch out for people who try to dazzle you with big words and intellectual double-talk. They want to drag you off into endless arguments that never amount to anything. They spread their ideas through the empty traditions of human beings and the empty superstitions of spirit beings. But that’s not the way of Christ. Everything of God gets expressed in him, so you can see and hear him clearly. You don’t need a telescope, a microscope, or a horoscope to realize the fullness of Christ, and the emptiness of the universe without him. When you come to him, that fullness comes together for you, too. His power extends over everything.
Evangelical Heritage Version ™   
See to it that no one takes you captive through philosophy and empty deceit, which are in accord with human tradition, namely, the basic principles of the world, but not in accord with Christ.
Mounce Reverse Interlinear New Testament   
See to it that no one takes you · captive by means of · philosophy and empty deceit, according to the tradition of men, according to the elemental spirits of the world, and not according to Christ.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
See to it that no one takes you captive through philosophy and empty deceit, according to human tradition, according to the elemental spirits of the universe, and not according to Christ.
New Matthew Bible   
Beware lest any man come and rob you through philosophy and vain deceit, through the precepts of men, and observances after the world, and not after Christ.
Good News Translation®   
See to it, then, that no one enslaves you by means of the worthless deceit of human wisdom, which comes from the teachings handed down by human beings and from the ruling spirits of the universe, and not from Christ.
Wycliffe Bible   
See ye that no man deceive you by philosophy and vain fallacy, after the tradition of men, after the elements of the world, and not after Christ.
New Testament for Everyone   
Watch out that nobody uses philosophy and hollow trickery to take you captive! These are in line with human tradition, and with the “elements of the world”—not with the Messiah.
Contemporary English Version   
Don't let anyone fool you by using senseless arguments. These arguments may sound wise, but they are only human teachings. They come from the powers of this world and not from Christ.
Revised Standard Version Catholic Edition   
See to it that no one makes a prey of you by philosophy and empty deceit, according to human tradition, according to the elemental spirits of the universe, and not according to Christ.
J.B. Phillips New Testament   
Be careful that nobody spoils your faith through intellectualism or high-sounding nonsense. Such stuff is at best founded on men’s ideas of the nature of the world and disregards Christ!
New Revised Standard Version Updated Edition   
Watch out that no one takes you captive through philosophy and empty deceit, according to human tradition, according to the elemental principles of the world, and not according to Christ.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
See to it that no one takes you captive through philosophy and empty deceit, according to human tradition, according to the elemental spirits of the universe, and not according to Christ.
Common English Bible © 2011   
See to it that nobody enslaves you with philosophy and foolish deception, which conform to human traditions and the way the world thinks and acts rather than Christ.
Amplified Bible © 2015   
See to it that no one takes you captive through philosophy and empty deception [pseudo-intellectual babble], according to the tradition [and musings] of mere men, following the elementary principles of this world, rather than following [the truth—the teachings of] Christ.
English Standard Version Anglicised   
See to it that no one takes you captive by philosophy and empty deceit, according to human tradition, according to the elemental spirits of the world, and not according to Christ.
New American Bible (Revised Edition)   
See to it that no one captivate you with an empty, seductive philosophy according to human tradition, according to the elemental powers of the world and not according to Christ.
New American Standard Bible   
See to it that there is no one who takes you captive through philosophy and empty deception in accordance with human tradition, in accordance with the elementary principles of the world, rather than in accordance with Christ.
The Expanded Bible   
·Be sure [Be careful; Watch; See] that no one ·leads you away [takes you captive; captivates you] with ·false [deceptive] and ·empty [worthless] teaching that is ·only human [L according to human traditions], which comes from the ·ruling spirits [elemental spiritual forces (demons); or elementary teachings] of this world, and not from Christ.
Tree of Life Version   
See that no one takes you captive through philosophy and empty deception, according to the tradition of men and the basic principles of the world rather than Messiah.
Revised Standard Version   
See to it that no one makes a prey of you by philosophy and empty deceit, according to human tradition, according to the elemental spirits of the universe, and not according to Christ.
New International Reader's Version   
Make sure no one controls you. They will try to control you by using false reasoning that has no meaning. Their ideas depend on human teachings. They also depend on the basic spiritual powers of this world. They don’t depend on Christ.
BRG Bible   
Beware lest any man spoil you through philosophy and vain deceit, after the tradition of men, after the rudiments of the world, and not after Christ.
Complete Jewish Bible   
Watch out, so that no one will take you captive by means of philosophy and empty deceit, following human tradition which accords with the elemental spirits of the world but does not accord with the Messiah.
Worldwide English (New Testament)   
Do not let anyone fool you by his wise words. They are not true. They are what men say. They are the teachings of this world and not what Christ says.
New Revised Standard Version, Anglicised   
See to it that no one takes you captive through philosophy and empty deceit, according to human tradition, according to the elemental spirits of the universe, and not according to Christ.
Orthodox Jewish Bible   
Beware lest there be anyone of you taken captive through philosophical tevunah (wisdom) and empty deceit according to the kabbalah (oral tradition) of mere Bnei Adam, according to the ikkarim (basic principles) of the Olam Hazeh and not according to Moshiach;
Names of God Bible   
Be careful not to let anyone rob you of this faith through a shallow and misleading philosophy. Such a person follows human traditions and the world’s way of doing things rather than following Christ.
Modern English Version   
Beware lest anyone captivate you through philosophy and vain deceit, in the tradition of men and the elementary principles of the world, and not after Christ.
Easy-to-Read Version   
Be sure you are not led away by the teaching of those who have nothing worth saying and only plan to deceive you. That teaching is not from Christ. It is only human tradition and comes from the powers that influence this world.
International Children’s Bible   
Be sure that no one leads you away with false ideas and words that mean nothing. Those ideas come from men. They are the worthless ideas of this world. They are not from Christ.
Lexham English Bible   
Beware lest anyone take you captive through philosophy and empty deceit, according to human tradition, according to the elemental spirits of the world and not according to Christ,
New International Version - UK   
See to it that no one takes you captive through hollow and deceptive philosophy, which depends on human tradition and the elemental spiritual forces of this world rather than on Christ.
Disciples Literal New Testament   
Be watching-out that there will not be anyone taking you captive through philosophy and empty deception according-to the tradition of humans, according to the elemental things of the world, and not according to Christ,