Home Prior Books Index
←Prev   Acts 9:3   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
Original Greek   
ἐν δὲ τῷ πορεύεσθαι ἐγένετο αὐτὸν ἐγγίζειν τῇ Δαμασκῷ, ⸂ἐξαίφνης τε αὐτὸν περιήστραψεν⸃ φῶς ⸀ἐκ τοῦ οὐρανοῦ,
Greek - Transliteration via code library   
en de to poreuesthai egeneto auton eggizein te Damasko, [?]exaiphnes te auton periestrapsen[?] phos rek tou ouranou,

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
et cum iter faceret contigit ut adpropinquaret Damasco et subito circumfulsit eum lux de caelo

King James Variants
American King James Version   
And as he journeyed, he came near Damascus: and suddenly there shined round about him a light from heaven:
King James 2000 (out of print)   
And as he journeyed, he came near Damascus: and suddenly there shined round about him a light from heaven:
King James Bible (Cambridge, large print)   
And as he journeyed, he came near Damascus: and suddenly there shined round about him a light from heaven:
Authorized (King James) Version   
And as he journeyed, he came near Damascus: and suddenly there shined round about him a light from heaven:
New King James Version   
As he journeyed he came near Damascus, and suddenly a light shone around him from heaven.
21st Century King James Version   
And as he journeyed he came near Damascus, and suddenly there shone round about him a light from heaven.

Other translations
American Standard Version   
And as he journeyed, it came to pass that he drew nigh unto Damascus: and suddenly there shone round about him a light out of heaven:
Aramaic Bible in Plain English   
And as he was going, he began to approach Darmsuq; suddenly there was light from the Heavens shining upon him,
Darby Bible Translation   
But as he was journeying, it came to pass that he drew near to Damascus; and suddenly there shone round about him a light out of heaven,
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
And as he went on his journey, it came to pass that he drew nigh to Damascus; and suddenly a light from heaven shined round about him.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
And as he journeyed, it came to pass that he drew nigh unto Damascus: and suddenly there shone round about him a light out of heaven:
English Standard Version Journaling Bible   
Now as he went on his way, he approached Damascus, and suddenly a light from heaven flashed around him.
God's Word   
As Saul was coming near the city of Damascus, a light from heaven suddenly flashed around him.
Holman Christian Standard Bible   
As he traveled and was nearing Damascus, a light from heaven suddenly flashed around him.
International Standard Version   
As Saul traveled along and was approaching Damascus, a light from heaven suddenly flashed around him.
NET Bible   
As he was going along, approaching Damascus, suddenly a light from heaven flashed around him.
New American Standard Bible   
As he was traveling, it happened that he was approaching Damascus, and suddenly a light from heaven flashed around him;
New International Version   
As he neared Damascus on his journey, suddenly a light from heaven flashed around him.
New Living Translation   
As he was approaching Damascus on this mission, a light from heaven suddenly shone down around him.
Webster's Bible Translation   
And as he journeyed, he came near Damascus: and suddenly there shined around him a light from heaven:
Weymouth New Testament   
But on the journey, as he was getting near Damascus, suddenly there flashed round him a light from Heaven;
The World English Bible   
As he traveled, it happened that he got close to Damascus, and suddenly a light from the sky shone around him.
EasyEnglish Bible   
He travelled towards Damascus. He was very near the city when a bright light suddenly appeared. The light came from the sky, and it shone all around him.
Young‘s Literal Translation   
And in the going, he came nigh to Damascus, and suddenly there shone round about him a light from the heaven,
New Life Version   
He went on his way until he came near Damascus. All at once he saw a light from heaven shining around him.
Revised Geneva Translation   
Now as he journeyed, it so happened that as he drew near to Damascus, there suddenly shone around him a light from Heaven.
The Voice Bible   
He traveled north toward Damascus with a group of companions. Imagine this: Suddenly a light flashes from the sky around Saul,
Living Bible   
As he was nearing Damascus on this mission, suddenly a brilliant light from heaven spotted down upon him!
New Catholic Bible   
While he was drawing near Damascus on his journey, suddenly a light from the sky flashed around him.
Legacy Standard Bible   
And as he was traveling, it happened that when he was approaching Damascus, suddenly a light from heaven flashed around him;
Jubilee Bible 2000   
And as he proceeded, he came near Damascus; and suddenly there shone round about him a light from heaven;
Christian Standard Bible   
As he traveled and was nearing Damascus, a light from heaven suddenly flashed around him.
Amplified Bible © 1954   
Now as he traveled on, he came near to Damascus, and suddenly a light from heaven flashed around him,
New Century Version   
So Saul headed toward Damascus. As he came near the city, a bright light from heaven suddenly flashed around him.
The Message   
He set off. When he got to the outskirts of Damascus, he was suddenly dazed by a blinding flash of light. As he fell to the ground, he heard a voice: “Saul, Saul, why are you out to get me?”
Evangelical Heritage Version ™   
As he went on his way and was approaching Damascus, suddenly a light from heaven flashed around him.
Mounce Reverse Interlinear New Testament   
As · he traveled along, approaching · Damascus, suddenly a light from heaven shone all around him; ·
New Revised Standard Version Catholic Edition   
Now as he was going along and approaching Damascus, suddenly a light from heaven flashed around him.
New Matthew Bible   
But as he journeyed and came near to Damascus, suddenly there shone round about him a light from heaven.
Good News Translation®   
As Saul was coming near the city of Damascus, suddenly a light from the sky flashed around him.
Wycliffe Bible   
And when he made his journey, it befelled [And when he made journey, it befell], that he came nigh to Damascus. And suddenly a light from heaven shone about him;
New Testament for Everyone   
While he was on the journey, and was getting near to Damascus, suddenly a light from heaven shone around him.
Contemporary English Version   
When Saul had almost reached Damascus, a bright light from heaven suddenly flashed around him.
Revised Standard Version Catholic Edition   
Now as he journeyed he approached Damascus, and suddenly a light from heaven flashed about him.
J.B. Phillips New Testament   
But on his journey, as he neared Damascus, a light from Heaven suddenly blazed around him, and he fell to the ground. Then he heard a voice speaking to him, “Saul, Saul, why are you persecuting me?”
New Revised Standard Version Updated Edition   
Now as he was going along and approaching Damascus, suddenly a light from heaven flashed around him.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
Now as he was going along and approaching Damascus, suddenly a light from heaven flashed around him.
Common English Bible © 2011   
During the journey, as he approached Damascus, suddenly a light from heaven encircled him.
Amplified Bible © 2015   
As he traveled he approached Damascus, and suddenly a light from heaven flashed around him [displaying the glory and majesty of Christ];
English Standard Version Anglicised   
Now as he went on his way, he approached Damascus, and suddenly a light from heaven flashed around him.
New American Bible (Revised Edition)   
On his journey, as he was nearing Damascus, a light from the sky suddenly flashed around him.
New American Standard Bible   
Now as he was traveling, it happened that he was approaching Damascus, and suddenly a light from heaven flashed around him;
The Expanded Bible   
So Saul headed toward Damascus. As he came near the city, a bright light from heaven suddenly flashed around him [C in the OT lightning sometimes signaled the appearance of God; Ex. 19:16].
Tree of Life Version   
As he was traveling, approaching Damascus, suddenly a light from heaven flashed around him.
Revised Standard Version   
Now as he journeyed he approached Damascus, and suddenly a light from heaven flashed about him.
New International Reader's Version   
On his journey, Saul approached Damascus. Suddenly a light from heaven flashed around him.
BRG Bible   
And as he journeyed, he came near Damascus: and suddenly there shined round about him a light from heaven:
Complete Jewish Bible   
He was on the road and nearing Dammesek, when suddenly a light from heaven flashed all around him.
Worldwide English (New Testament)   
He went on his way. All at once, near the city of Damascus, a light from the sky shone around him.
New Revised Standard Version, Anglicised   
Now as he was going along and approaching Damascus, suddenly a light from heaven flashed around him.
Orthodox Jewish Bible   
Now as he goes, it came about that he comes near Damascus, and suddenly shone around him an Ohr (Light) from Shomayim;
Names of God Bible   
As Saul was coming near the city of Damascus, a light from heaven suddenly flashed around him.
Modern English Version   
As he went he drew near Damascus, and suddenly a light from heaven shone around him.
Easy-to-Read Version   
So Saul went to Damascus. When he came near the city, a very bright light from heaven suddenly shined around him.
International Children’s Bible   
So Saul went to Damascus. As he came near the city, a bright light from heaven suddenly flashed around him.
Lexham English Bible   
Now as he proceeded, it happened that when he approached Damascus, suddenly a light from heaven flashed around him.
New International Version - UK   
As he neared Damascus on his journey, suddenly a light from heaven flashed around him.
Disciples Literal New Testament   
And during the proceeding, it came about that he was drawing-near to Damascus. And suddenly a light from heaven flashed-around him.