Home Prior Books Index
←Prev   Acts 4:25   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
Original Greek   
ὁ ⸂τοῦ πατρὸς ἡμῶν⸃ διὰ ⸂πνεύματος ἁγίου⸃ στόματος Δαυὶδ παιδός σου εἰπών· Ἱνατί ἐφρύαξαν ἔθνη καὶ λαοὶ ἐμελέτησαν κενά;
Greek - Transliteration via code library   
o [?]tou patros emon[?] dia [?]pneumatos agiou[?] stomatos Dauid paidos sou eipon* Inati ephruaxan ethne kai laoi emeletesan kena;

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
qui Spiritu Sancto per os patris nostri David pueri tui dixisti quare fremuerunt gentes et populi meditati sunt inania

King James Variants
American King James Version   
Who by the mouth of your servant David have said, Why did the heathen rage, and the people imagine vain things?
King James 2000 (out of print)   
Who by the mouth of your servant David has said, Why did the nations rage, and the people imagine vain things?
King James Bible (Cambridge, large print)   
Who by the mouth of thy servant David hast said, Why did the heathen rage, and the people imagine vain things?
Authorized (King James) Version   
who by the mouth of thy servant David hast said, Why did the heathen rage, and the people imagine vain things?
New King James Version   
who by the mouth of Your servant David have said: ‘Why did the nations rage, And the people plot vain things?
21st Century King James Version   
who by the mouth of Thy servant David hast said, ‘Why did the heathen rage, and the people imagine vain things?

Other translations
American Standard Version   
who by the Holy Spirit, by the mouth of our father David thy servant, didst say, Why did the Gentiles rage, And the peoples imagine vain things?
Aramaic Bible in Plain English   
And you are he who spoke by The Spirit of Holiness in the mouth of David, your Servant: “Why have the nations raged and the peoples devised nothingness?”
Darby Bible Translation   
who hast said by the mouth of thy servant David, Why have the nations raged haughtily and the peoples meditated vain things?
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
Who, by the Holy Ghost, by the mouth of our father David, thy servant, hast said: Why did the Gentiles rage, and the people meditate vain things?
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
who by the Holy Ghost, by the mouth of our father David thy servant, didst say, Why did the Gentiles rage, And the peoples imagine vain things?
English Standard Version Journaling Bible   
who through the mouth of our father David, your servant, said by the Holy Spirit, “‘Why did the Gentiles rage, and the peoples plot in vain?
God's Word   
You said through the Holy Spirit, who spoke through your servant David (our ancestor), 'Why do the nations act arrogantly? Why do their people devise useless plots?
Holman Christian Standard Bible   
You said through the Holy Spirit, by the mouth of our father David Your servant: Why did the Gentiles rage and the peoples plot futile things?
International Standard Version   
You said by the Holy Spirit through the voice of our ancestor, your servant David, 'Why do the unbelievers rage, and the people devise useless plots?
NET Bible   
who said by the Holy Spirit through your servant David our forefather, 'Why do the nations rage, and the peoples plot foolish things?
New American Standard Bible   
who by the Holy Spirit, through the mouth of our father David Your servant, said, 'WHY DID THE GENTILES RAGE, AND THE PEOPLES DEVISE FUTILE THINGS?
New International Version   
You spoke by the Holy Spirit through the mouth of your servant, our father David: "'Why do the nations rage and the peoples plot in vain?
New Living Translation   
you spoke long ago by the Holy Spirit through our ancestor David, your servant, saying, 'Why were the nations so angry? Why did they waste their time with futile plans?
Webster's Bible Translation   
Who, by the mouth of thy servant David hast said, Why did the heathen rage, and the people imagine vain things?
Weymouth New Testament   
and didst say through the Holy Spirit by the lips of our forefather David Thy servant, "'Why have the nations stamped and raged, and the peoples formed futile plans?
The World English Bible   
who by the mouth of your servant, David, said, 'Why do the nations rage, and the peoples plot a vain thing?
EasyEnglish Bible   
Our ancestor, King David, was your servant. You sent your Holy Spirit to him so that he spoke your message. You said through him, “People of other nations were very angry. They made plans to do useless things. Why did they do that?
Young‘s Literal Translation   
who, through the mouth of David thy servant, did say, Why did nations rage, and peoples meditate vain things?
New Life Version   
You said through the Holy Spirit by the mouth of our father David, ‘Why are the nations so shaken up and the people planning foolish things?
Revised Geneva Translation   
“Who, by the mouth of Your servant David, has said, ‘Why did the Gentiles rage, and the people imagine empty things?
The Voice Bible   
You are the One who, by the Holy Spirit, spoke through our ancestor David, Your servant, with these words: Why did the nations rage? Why did they imagine useless things?
Living Bible   
you spoke long ago by the Holy Spirit through our ancestor King David, your servant, saying, ‘Why do the heathen rage against the Lord, and the foolish nations plan their little plots against Almighty God? The kings of the earth unite to fight against him and against the anointed Son of God!’
New Catholic Bible   
you said by the Holy Spirit through the mouth of our ancestor David, your servant, ‘Why do the Gentiles rage and the peoples devise futile plots?
Legacy Standard Bible   
who by the Holy Spirit, through the mouth of our father David Your servant, said, ‘Why did the Gentiles rage, And the peoples devise vain things?
Jubilee Bible 2000   
who (in the Holy Spirit) by the mouth of thy servant David (our father) hast said, Why did the Gentiles rage, and the peoples imagine vain things?
Christian Standard Bible   
You said through the Holy Spirit, by the mouth of our father David your servant: Why do the Gentiles rage and the peoples plot futile things?
Amplified Bible © 1954   
Who by the mouth of our forefather David, Your servant and child, said through the Holy Spirit, Why did the heathen (Gentiles) become wanton and insolent and rage, and the people imagine and study and plan vain (fruitless) things [that will not succeed]?
New Century Version   
By the Holy Spirit, through our father David your servant, you said: ‘Why are the nations so angry? Why are the people making useless plans?
The Message   
As soon as Peter and John were let go, they went to their friends and told them what the high priests and religious leaders had said. Hearing the report, they lifted their voices in a wonderful harmony in prayer: “Strong God, you made heaven and earth and sea and everything in them. By the Holy Spirit you spoke through the mouth of your servant and our father, David: Why the big noise, nations? Why the mean plots, peoples? Earth’s leaders push for position, Potentates meet for summit talks, The God-deniers, the Messiah-defiers!
Evangelical Heritage Version ™   
By the Holy Spirit, through the mouth of our father David, your servant, you said: Why do the nations rage and the peoples plot in vain?
Mounce Reverse Interlinear New Testament   
who through the mouth of our father David, your servant, by the Holy Spirit did say, ‘Why did the Gentiles rage, and the peoples devise vain schemes?
New Revised Standard Version Catholic Edition   
it is you who said by the Holy Spirit through our ancestor David, your servant: ‘Why did the Gentiles rage, and the peoples imagine vain things?
New Matthew Bible   
who by the mouth of your servant David has said: Why did the heathen rage, and the people imagine vain things?
Good News Translation®   
By means of the Holy Spirit you spoke through our ancestor David, your servant, when he said, ‘Why were the Gentiles furious; why did people make their useless plots?
Wycliffe Bible   
which saidest by the Holy Ghost, by the mouth of our father David, thy child, Why heathen men gnashed with teeth together, and the peoples thought vain things? [which by the Holy Ghost, by the mouth of our father David, thy child, saidest, Why heathen men wrathed, or beat with teeth together, and peoples thought vain things?]
New Testament for Everyone   
And you said through the holy spirit, by the mouth of our ancestor David, your servant, Why did the nations fly into a rage, and why did the peoples think empty thoughts?
Contemporary English Version   
And by the Holy Spirit you spoke to our ancestor David. He was your servant, and you told him to say: “Why are all the Gentiles so furious? Why do people make foolish plans?
Revised Standard Version Catholic Edition   
who by the mouth of our father David, thy servant, didst say by the Holy Spirit, ‘Why did the Gentiles rage, and the peoples imagine vain things?
J.B. Phillips New Testament   
After their release the apostles went back to their friends and reported to them what the chief priests and elders had said to them. When they heard it they raised their voices to God in united prayer and said, “Lord, you are God, who made heaven and earth and the sea, and all that is in them, who by the mouth of your servant David have said: ‘Why did the nations rage, and the people plot vain things? The kings of the earth took their stand, and the rulers were gathered together against the Lord and against his Christ’. For truly against your holy servant Jesus whom you anointed, both Herod and Pontius Pilate, with the Gentiles and the people of Israel were gathered together to do whatever your hand and your purpose determined before to be done. Now, Lord, look on their threats, and grant to your servants that with all boldness they may speak your word, by stretching out your hand to heal, and that signs and wonders may be done through the name of your holy servant Jesus.’
New Revised Standard Version Updated Edition   
it is you who said by the Holy Spirit through our ancestor David, your servant: ‘Why did the gentiles rage and the peoples imagine vain things?
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
it is you who said by the Holy Spirit through our ancestor David, your servant: “Why did the Gentiles rage, and the peoples imagine vain things?
Common English Bible © 2011   
You are the one who spoke by the Holy Spirit through our ancestor David, your servant: Why did the Gentiles rage, and the peoples plot in vain?
Amplified Bible © 2015   
who by the Holy Spirit, through the mouth of our father David, Your servant, said, ‘Why did the nations (Gentiles) become arrogant and rage, And the peoples devise futile things [against the Lord]?
English Standard Version Anglicised   
who through the mouth of our father David, your servant, said by the Holy Spirit, “‘Why did the Gentiles rage, and the peoples plot in vain?
New American Bible (Revised Edition)   
you said by the holy Spirit through the mouth of our father David, your servant: ‘Why did the Gentiles rage and the peoples entertain folly?
New American Standard Bible   
who by the Holy Spirit, through the mouth of our father David Your servant, said, ‘Why were the nations insolent, And the peoples plotting in vain?
The Expanded Bible   
By the Holy Spirit, through our father David your ·servant [or child], you said: ‘Why are the ·nations [Gentiles] ·so angry [furious; raging]? Why are the people ·making useless plans [plotting in vain]?
Tree of Life Version   
You said by the Ruach ha-Kodesh, through the mouth of our father David Your servant, ‘Why did the nations rage and the peoples plot foolish things?
Revised Standard Version   
who by the mouth of our father David, thy servant, didst say by the Holy Spirit, ‘Why did the Gentiles rage, and the peoples imagine vain things?
New International Reader's Version   
Long ago you spoke by the Holy Spirit. You spoke through the mouth of our father David, who served you. You said, “ ‘Why are the nations angry? Why do the people make useless plans?
BRG Bible   
Who by the mouth of thy servant David hast said, Why did the heathen rage, and the people imagine vain things?
Complete Jewish Bible   
By the Ruach HaKodesh, through the mouth of our father David, your servant, you said, ‘Why did the nations rage and the peoples devise useless plans?
Worldwide English (New Testament)   
Our father David was your servant. Through him you said by the Holy Spirit, "Why are the people who are not Jews so angry? And why do the people plan things for nothing?
New Revised Standard Version, Anglicised   
it is you who said by the Holy Spirit through our ancestor David, your servant: “Why did the Gentiles rage, and the peoples imagine vain things?
Orthodox Jewish Bible   
"And You are the One Who by the Ruach Hakodesh through the mouth of Avinu Dovid Your eved, said, LAMMAH RAGESHU GOYIM UL’UMMIM YEHIGU RIK ("Why did the Goyim rage and the peoples plot vain and futile things?")
Names of God Bible   
You said through the Holy Spirit, who spoke through your servant David (our ancestor), ‘Why do the nations act arrogantly? Why do their people devise useless plots?
Modern English Version   
and who by the mouth of Your servant David said: ‘Why did the nations rage, and the people devise vain things?
Easy-to-Read Version   
Our ancestor David was your servant. With the help of the Holy Spirit he wrote these words: ‘Why are the nations shouting? Why are the people planning such useless things?
International Children’s Bible   
Our father David was your servant. With the help of the Holy Spirit he said: ‘Why are the nations so angry? Why are the people making useless plans?
Lexham English Bible   
the one who said by the Holy Spirit through the mouth of our father David, your servant, ‘Why do the nations rage, and the peoples conspire in vain?
New International Version - UK   
You spoke by the Holy Spirit through the mouth of your servant, our father David: ‘“Why do the nations rage and the peoples plot in vain?
Disciples Literal New Testament   
the One having said by the Holy Spirit from the mouth of our father David, Your servant [in Ps 2:1-2], ‘Why did the Gentiles rage, and the peoples plot futile things?