Home Prior Books Index
←Prev   Acts 22:14   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
Original Greek   
ὁ δὲ εἶπεν· Ὁ θεὸς τῶν πατέρων ἡμῶν προεχειρίσατό σε γνῶναι τὸ θέλημα αὐτοῦ καὶ ἰδεῖν τὸν δίκαιον καὶ ἀκοῦσαι φωνὴν ἐκ τοῦ στόματος αὐτοῦ,
Greek - Transliteration via code library   
o de eipen* O theos ton pateron emon proekheirisato se gnonai to thelema autou kai idein ton dikaion kai akousai phonen ek tou stomatos autou,

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
at ille dixit Deus patrum nostrorum praeordinavit te ut cognosceres voluntatem eius et videres Iustum et audires vocem ex ore eius

King James Variants
American King James Version   
And he said, The God of our fathers has chosen you, that you should know his will, and see that Just One, and should hear the voice of his mouth.
King James 2000 (out of print)   
And he said, The God of our fathers has chosen you, that you should know his will, and see that Just One, and should hear the voice of his mouth.
King James Bible (Cambridge, large print)   
And he said, The God of our fathers hath chosen thee, that thou shouldest know his will, and see that Just One, and shouldest hear the voice of his mouth.
Authorized (King James) Version   
And he said, The God of our fathers hath chosen thee, that thou shouldest know his will, and see that Just One, and shouldest hear the voice of his mouth.
New King James Version   
Then he said, ‘The God of our fathers has chosen you that you should know His will, and see the Just One, and hear the voice of His mouth.
21st Century King James Version   
And he said, ‘The God of our fathers hath chosen thee, that thou shouldest know His will and see that Just One, and shouldest hear the voice of His mouth.

Other translations
American Standard Version   
And he said, The God of our fathers hath appointed thee to know his will, and to see the Righteous One, and to hear a voice from his mouth.
Aramaic Bible in Plain English   
And he said to me, “The God of our fathers has appointed you to know his will and to see The Righteous One and hear the voice of his mouth.”
Darby Bible Translation   
And he said, The God of our fathers has chosen thee beforehand to know his will, and to see the just one, and to hear a voice out of his mouth;
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
But he said: The God of our fathers hath preordained thee that thou shouldst know his will, and see the Just One, and shouldst hear the voice from his mouth.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
And he said, The God of our fathers hath appointed thee to know his will, and to see the Righteous One, and to hear a voice from his mouth.
English Standard Version Journaling Bible   
And he said, ‘The God of our fathers appointed you to know his will, to see the Righteous One and to hear a voice from his mouth;
God's Word   
"Ananias said, 'The God of our ancestors has chosen you to know his will, to see the one who has God's approval, and to hear him speak to you.
Holman Christian Standard Bible   
Then he said, 'The God of our fathers has appointed you to know His will, to see the Righteous One, and to hear the sound of His voice.
International Standard Version   
"Then he said, 'The God of our ancestors has chosen you to know his will, to see the Righteous One, and to hear his own voice,
NET Bible   
Then he said, 'The God of our ancestors has already chosen you to know his will, to see the Righteous One, and to hear a command from his mouth,
New American Standard Bible   
"And he said, 'The God of our fathers has appointed you to know His will and to see the Righteous One and to hear an utterance from His mouth.
New International Version   
"Then he said: 'The God of our ancestors has chosen you to know his will and to see the Righteous One and to hear words from his mouth.
New Living Translation   
"Then he told me, 'The God of our ancestors has chosen you to know his will and to see the Righteous One and hear him speak.
Webster's Bible Translation   
And he said, The God of our fathers hath chosen thee, that thou shouldst know his will, and see that Just One, and shouldst hear the voice of his mouth.
Weymouth New Testament   
Then he said, 'The God of our forefathers has appointed you to know His will, and to see the righteous One and hear Him speak.
The World English Bible   
He said, 'The God of our fathers has appointed you to know his will, and to see the Righteous One, and to hear a voice from his mouth.
EasyEnglish Bible   
Then Ananias said to me, “The God that we worship and our ancestors worshipped has chosen you. He will tell you what he wants you to do. God has let you see his special servant, who is completely good. You have heard this servant's message to you.
Young‘s Literal Translation   
and he said, The God of our fathers did choose thee beforehand to know His will, and to see the Righteous One, and to hear a voice out of his mouth,
New Life Version   
Then Ananias said, ‘The God of our fathers chose you to know what He wants done. He chose you to see Jesus Christ, the One Right with God, and to hear His voice.
Revised Geneva Translation   
“And he said, ‘The God of our Fathers has appointed you, that you should know His will, and should see the Just One, and should hear the voice of His mouth.
The Voice Bible   
Then he said, “You have been chosen by the God of our ancestors to know His will, to see the Righteous One, and to hear the voice of God.
Living Bible   
“Then he told me, ‘The God of our fathers has chosen you to know his will and to see the Messiah and hear him speak.
New Catholic Bible   
“Then he said, ‘The God of our ancestors has chosen you to know his will, to see the Righteous One, and to hear him speak.
Legacy Standard Bible   
And he said, ‘The God of our fathers has appointed you to know His will and to see the Righteous One and to hear a voice from His mouth.
Jubilee Bible 2000   
And he said, The God of our fathers has chosen thee that thou should know his will and see that Just One and should hear the voice of his mouth.
Christian Standard Bible   
And he said, ‘The God of our ancestors has appointed you to know his will, to see the Righteous One, and to hear the words from his mouth,
Amplified Bible © 1954   
And he said, The God of our forefathers has destined and appointed you to come progressively to know His will [to perceive, to recognize more strongly and clearly, and to become better and more intimately acquainted with His will], and to see the Righteous One (Jesus Christ, the Messiah), and to hear a voice from His [own] mouth and a message from His [own] lips;
New Century Version   
He said, ‘The God of our ancestors chose you long ago to know his plan, to see the Righteous One, and to hear words from him.
The Message   
“Then he said, ‘The God of our ancestors has handpicked you to be briefed on his plan of action. You’ve actually seen the Righteous Innocent and heard him speak. You are to be a key witness to everyone you meet of what you’ve seen and heard. So what are you waiting for? Get up and get yourself baptized, scrubbed clean of those sins and personally acquainted with God.’
Evangelical Heritage Version ™   
“Then he said, ‘The God of our fathers has chosen you to know his will and to see the Righteous One and to hear the sound of his voice.
Mounce Reverse Interlinear New Testament   
And he said, ‘The God of our fathers has chosen you to know · his will, · to see the Righteous One and to hear a voice from · his mouth.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
Then he said, ‘The God of our ancestors has chosen you to know his will, to see the Righteous One and to hear his own voice;
New Matthew Bible   
And he said, The God of our fathers has fore-ordained you to know his will, and to see that which is rightful, and to hear the voice of his mouth.
Good News Translation®   
He said, ‘The God of our ancestors has chosen you to know his will, to see his righteous Servant, and to hear him speaking with his own voice.
Wycliffe Bible   
And he said, God of our fathers hath before-ordained thee, that thou shouldest know the will of him, and shouldest see the rightful man [and shouldest see just Christ], and hear the voice of his mouth.
New Testament for Everyone   
This is what he said. ‘The God of our ancestors chose you to know his will, to see the Righteous One, and to hear the word from his mouth.
Contemporary English Version   
Then Ananias told me, “The God that our ancestors worshiped has chosen you to know what he wants done. He has chosen you to see the One Who Obeys God and to hear his voice.
Revised Standard Version Catholic Edition   
And he said, ‘The God of our fathers appointed you to know his will, to see the Just One and to hear a voice from his mouth;
J.B. Phillips New Testament   
“I myself am a Jew,” Paul went on. “I was born in Tarsus in Cilicia, but I was brought up here in the city, I received my training at the feet of Gamaliel and I was schooled in the strictest observance of our father’s Law. I was as much on fire with zeal for God as you all are today. I am also the man who persecuted this way to the death, arresting both men and women and throwing them into prison, as the High Priest and the whole council can readily testify. Indeed, it was after receiving letters from them to their brothers in Damascus that I was on my way to that city, intending to arrest any followers of the way I could find there and bring them back to Jerusalem for punishment. Then this happened to me. As I was on my journey and getting near to Damascus, about midday a great light from Heaven suddenly blazed around me. I fell to the ground, and I heard a voice saying to me, ‘Saul, Saul, why are you persecuting me?’ I replied, ‘Who are you, Lord?’ He said to me, ‘I am Jesus of Nazareth whom you are persecuting.’ My companions naturally saw the light, but they did not hear the voice of the one who was talking to me. ‘What am I to do Lord?’ I asked. And the Lord told me, ‘Get up and go to Damascus and there you will be told of all that has been determined for you to do.’ I was blinded by the brightness of the light and my companions had to take me by the hand as we went on to Damascus. There, there was a man called Ananias, a reverent observer of the Law and a man highly respected by all the Jews who lived there. He came to visit me and as he stood by my side said, ‘Saul, brother, you may see again!’ At once I regained my sight and looked up to him. ‘The God of our fathers,’ he went on, ‘has chosen you to know his will, to see the righteous one, to hear words from his own lips, so that you may become his witness before all men of what you have seen and heard. And now what are you waiting for? Get up and be baptised! Be clean from your sins as you call on his name.’
New Revised Standard Version Updated Edition   
Then he said, ‘The God of our ancestors has chosen you to know his will, to see the Righteous One, and to hear his own voice,
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
Then he said, “The God of our ancestors has chosen you to know his will, to see the Righteous One and to hear his own voice;
Common English Bible © 2011   
He said, ‘The God of our ancestors has selected you to know his will, to see the righteous one, and to hear his voice.
Amplified Bible © 2015   
And he said, ‘The God of our fathers has appointed you to know His will, [and to progressively understand His plan with clarity and power] and to see the Righteous One [Jesus Christ, the Messiah] and to hear a message from His [own] mouth.
English Standard Version Anglicised   
And he said, ‘The God of our fathers appointed you to know his will, to see the Righteous One and to hear a voice from his mouth;
New American Bible (Revised Edition)   
Then he said, ‘The God of our ancestors designated you to know his will, to see the Righteous One, and to hear the sound of his voice;
New American Standard Bible   
And he said, ‘The God of our fathers has appointed you to know His will and to see the Righteous One and to hear a message from His mouth.
The Expanded Bible   
He said, ‘The God of our ·ancestors [forefathers; fathers] ·chose [appointed] you long ago to know his ·plan [will; purpose], to see the Righteous One [C Jesus], and to hear ·words [a divine message; L a voice] from ·him [L his mouth].
Tree of Life Version   
“And he said, ‘The God of our fathers handpicked you to know His will—to see the Righteous One and to hear an utterance from His mouth.
Revised Standard Version   
And he said, ‘The God of our fathers appointed you to know his will, to see the Just One and to hear a voice from his mouth;
New International Reader's Version   
“Then he said, ‘The God of our people has chosen you. He wanted to tell you his plans for you. You have seen the Blameless One. You have heard words from his mouth.
BRG Bible   
And he said, The God of our fathers hath chosen thee, that thou shouldest know his will, and see that Just One, and shouldest hear the voice of his mouth.
Complete Jewish Bible   
He said, ‘The God of our fathers determined in advance that you should know his will, see the Tzaddik and hear his voice;
Worldwide English (New Testament)   
He said, "The God of our fathers has chosen you to know his will. He chose you to see the One who is right and to hear him speak.
New Revised Standard Version, Anglicised   
Then he said, “The God of our ancestors has chosen you to know his will, to see the Righteous One and to hear his own voice;
Orthodox Jewish Bible   
"And he said, ‘Elohei Avoteinu has chosen and appointed you to have da’as of His ratzon (will) and to see the Tzaddik [Moshiach] and to hear the kol (voice) from His mouth.
Names of God Bible   
“Ananias said, ‘The God of our ancestors has chosen you to know his will, to see the one who has God’s approval, and to hear him speak to you.
Modern English Version   
“Then he said, ‘The God of our fathers has appointed you to know His will and to see the Just One and to hear His voice,
Easy-to-Read Version   
“Ananias told me, ‘The God of our fathers chose you long ago to know his plan. He chose you to see the Righteous One and to hear words from him.
International Children’s Bible   
Ananias told me, ‘The God of our fathers chose you long ago. He chose you to know his plan. He chose you to see the Righteous One and to hear words from him.
Lexham English Bible   
And he said, ‘The God of our fathers has appointed you to know his will, and to see the Righteous One and to hear a voice from his mouth,
New International Version - UK   
‘Then he said: “The God of our ancestors has chosen you to know his will and to see the Righteous One and to hear words from his mouth.
Disciples Literal New Testament   
And the one said, the God of our fathers appointed you to know His will, and to see the Righteous One and hear a voice from His mouth,