Home Prior Books Index
←Prev   Acts 20:35   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
Original Greek   
πάντα ὑπέδειξα ὑμῖν ὅτι οὕτως κοπιῶντας δεῖ ἀντιλαμβάνεσθαι τῶν ἀσθενούντων, μνημονεύειν τε τῶν λόγων τοῦ κυρίου Ἰησοῦ ὅτι αὐτὸς εἶπεν Μακάριόν ἐστιν μᾶλλον διδόναι ἢ λαμβάνειν.
Greek - Transliteration via code library   
panta upedeixa umin oti outos kopiontas dei antilambanesthai ton asthenounton, mnemoneuein te ton logon tou kuriou Iesou oti autos eipen Makarion estin mallon didonai e lambanein.

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
omnia ostendi vobis quoniam sic laborantes oportet suscipere infirmos ac meminisse verbi Domini Iesu quoniam ipse dixit beatius est magis dare quam accipere

King James Variants
American King James Version   
I have showed you all things, how that so laboring you ought to support the weak, and to remember the words of the Lord Jesus, how he said, It is more blessed to give than to receive.
King James 2000 (out of print)   
I have showed you all things, how that so laboring you ought to support the weak, and to remember the words of the Lord Jesus, how he said, It is more blessed to give than to receive.
King James Bible (Cambridge, large print)   
I have shewed you all things, how that so labouring ye ought to support the weak, and to remember the words of the Lord Jesus, how he said, It is more blessed to give than to receive.
Authorized (King James) Version   
I have shewed you all things, how that so labouring ye ought to support the weak, and to remember the words of the Lord Jesus, how he said, It is more blessed to give than to receive.
New King James Version   
I have shown you in every way, by laboring like this, that you must support the weak. And remember the words of the Lord Jesus, that He said, ‘It is more blessed to give than to receive.’ ”
21st Century King James Version   
I have shown you all things, how that by so laboring ye ought to support the weak and to remember the words of the Lord Jesus, how He said, ‘It is more blessed to give than to receive.’”

Other translations
American Standard Version   
In all things I gave you an example, that so laboring ye ought to help the weak, and to remember the words of the Lord Jesus, that he himself said, It is more blessed to give than to receive.
Aramaic Bible in Plain English   
“And I have shown you everything, that thus it is necessary to labor and to take care of those who are weak and to remember the words of our Lord Yeshua, who said, 'He who gives is more blessed than he who receives.'”
Darby Bible Translation   
I have shewed you all things, that thus labouring we ought to come in aid of the weak, and to remember the words of the Lord Jesus, that he himself said, It is more blessed to give than to receive.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
I have shewed you all things, how that so labouring you ought to support the weak, and to remember the word of the Lord Jesus, how he said: It is a more blessed thing to give, rather than to receive.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
In all things I gave you an example, how that so labouring ye ought to help the weak, and to remember the words of the Lord Jesus, how he himself said, It is more blessed to give than to receive.
English Standard Version Journaling Bible   
In all things I have shown you that by working hard in this way we must help the weak and remember the words of the Lord Jesus, how he himself said, ‘It is more blessed to give than to receive.’”
God's Word   
I have given you an example that by working hard like this we should help the weak. We should remember the words that the Lord Jesus said, 'Giving gifts is more satisfying than receiving them.'"
Holman Christian Standard Bible   
In every way I've shown you that by laboring like this, it is necessary to help the weak and to keep in mind the words of the Lord Jesus, for He said, It is more blessed to give than to receive.'"
International Standard Version   
In every way I showed you that by working hard like this we should help the weak and remember the words that the Lord Jesus himself said, 'It is more blessed to give than to receive.'"
NET Bible   
By all these things, I have shown you that by working in this way we must help the weak, and remember the words of the Lord Jesus that he himself said, 'It is more blessed to give than to receive.'"
New American Standard Bible   
"In everything I showed you that by working hard in this manner you must help the weak and remember the words of the Lord Jesus, that He Himself said, 'It is more blessed to give than to receive.'"
New International Version   
In everything I did, I showed you that by this kind of hard work we must help the weak, remembering the words the Lord Jesus himself said: 'It is more blessed to give than to receive.' "
New Living Translation   
And I have been a constant example of how you can help those in need by working hard. You should remember the words of the Lord Jesus: 'It is more blessed to give than to receive.'"
Webster's Bible Translation   
I have shown you all things, that so laboring ye ought to support the weak, and to remember the words of the Lord Jesus, that he said, It is more blessed to give than to receive.
Weymouth New Testament   
In all things I have set you an example, showing you that, by working as I do, you ought to help the weak, and to bear in mind the words of the Lord Jesus, how He Himself said, "'It is more blessed to give than to receive.'"
The World English Bible   
In all things I gave you an example, that so laboring you ought to help the weak, and to remember the words of the Lord Jesus, that he himself said, 'It is more blessed to give than to receive.'"
EasyEnglish Bible   
In this way I have shown you how you should live. You should work well so that you may help sick or weak people. You should remember what Jesus himself said: “It may make you happy when you receive things. But it makes you more happy when you give things to someone.” ’
Young‘s Literal Translation   
all things I did shew you, that, thus labouring, it behoveth [us] to partake with the ailing, to be mindful also of the words of the Lord Jesus, that he himself said, It is more blessed to give than to receive.'
New Life Version   
In every way I showed you that by working hard like this we can help those who are weak. We must remember what the Lord Jesus said, ‘We are more happy when we give than when we receive.’ ”
Revised Geneva Translation   
“I have shown you all things; how that in so doing you ought to support the weak, and to remember the words of the Lord Jesus, how He said, ‘It is more blessed to give than to receive.’”
The Voice Bible   
This is my last gift to you, this example of a way of life: a life of hard work, a life of helping the weak, a life that echoes every day those words of Jesus our King, who said, “It is more blessed to give than to receive.”
Living Bible   
And I was a constant example to you in helping the poor; for I remembered the words of the Lord Jesus, ‘It is more blessed to give than to receive.’ ”
New Catholic Bible   
In all this, I have shown you that by such hard work we must help the weak, keeping in mind the words of the Lord Jesus who himself said, ‘It is more blessed to give than to receive.’ ”
Legacy Standard Bible   
In everything I showed you that by laboring in this manner you must help the weak and remember the words of the Lord Jesus, that He Himself said, ‘It is more blessed to give than to receive.’ ”
Jubilee Bible 2000   
I have showed you in all things how that so labouring, ye ought to support the weak and to remember the words of the Lord Jesus, how he said, It is more blessed to give than to receive.
Christian Standard Bible   
In every way I’ve shown you that it is necessary to help the weak by laboring like this and to remember the words of the Lord Jesus, because he said, ‘It is more blessed to give than to receive.’ ”
Amplified Bible © 1954   
In everything I have pointed out to you [by example] that, by working diligently in this manner, we ought to assist the weak, being mindful of the words of the Lord Jesus, how He Himself said, It is more blessed (makes one happier and more to be envied) to give than to receive.
New Century Version   
I showed you in all things that you should work as I did and help the weak. I taught you to remember the words Jesus said: ‘It is more blessed to give than to receive.’ ”
The Message   
“I’ve never, as you so well know, had any taste for wealth or fashion. With these bare hands I took care of my own basic needs and those who worked with me. In everything I’ve done, I have demonstrated to you how necessary it is to work on behalf of the weak and not exploit them. You’ll not likely go wrong here if you keep remembering that our Master said, ‘You’re far happier giving than getting.’”
Evangelical Heritage Version ™   
In every way I gave you an example that, by working hard like this, we need to help the weak and to remember the words that the Lord Jesus himself said: ‘It is more blessed to give than to receive.’”
Mounce Reverse Interlinear New Testament   
In all this I have shown you that by working in this way you must help the weak, remembering the words of the Lord Jesus, how he himself said, ‘It is more blessed to give than to receive.’”
New Revised Standard Version Catholic Edition   
In all this I have given you an example that by such work we must support the weak, remembering the words of the Lord Jesus, for he himself said, ‘It is more blessed to give than to receive.’”
New Matthew Bible   
I have shown you in every way how, by so labouring, you ought to help the weak, and to remember the words of the Lord Jesus, that he said it is more blessed to give than to receive.
Good News Translation®   
I have shown you in all things that by working hard in this way we must help the weak, remembering the words that the Lord Jesus himself said, ‘There is more happiness in giving than in receiving.’”
Wycliffe Bible   
All these things I showed to you, for so it behooveth men travailing to receive frail men [to receive the sick], and to have mind of the word of the Lord Jesus; for he said, It is more blessful to give, than to receive [for he said, It is more blessed to give, more than to receive].
New Testament for Everyone   
I showed you in all such matters that this is how we should work to help the weak, remembering the words of the Lord Jesus, as he put it, ‘It is more blessed to give than to receive.’ ”
Contemporary English Version   
By everything I did, I showed how you should work to help everyone who is weak. Remember that our Lord Jesus said, “More blessings come from giving than from receiving.”
Revised Standard Version Catholic Edition   
In all things I have shown you that by so toiling one must help the weak, remembering the words of the Lord Jesus, how he said, ‘It is more blessed to give than to receive.’”
J.B. Phillips New Testament   
That is why I must tell you solemnly today that my conscience is clear as far as any of you is concerned, for I have never shrunk from declaring to you the complete will of God. Now be on your guard for yourselves and for every flock of which the Holy Spirit has made you guardians—you are to be shepherds to the Church of God, which he won at the cost of his own blood. I know that after my departure savage wolves will come in among you without mercy for the flock. Yes, and even among you men will arise speaking perversions of the truth, trying to draw away the disciples and make them followers of themselves. This is why I tell you to keep on the alert, remembering that for three years I never failed night and day to warn every one of you, even with tears in my eyes. Now I commend you to the Lord and to the message of his grace which can build you up and give you your place among all those who are consecrated to God. I have never coveted anybody’s gold or silver or clothing. You know well enough that these hands of mine have provided for my own needs and for those of my companions. In everything I have shown you that by such hard work, we must help the weak and must remember the words of the Lord Jesus when he said, ‘To give is happier than to receive’.”
New Revised Standard Version Updated Edition   
In all this I have given you an example that by such work we must support the weak, remembering the words of the Lord Jesus, for he himself said, ‘It is more blessed to give than to receive.’ ”
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
In all this I have given you an example that by such work we must support the weak, remembering the words of the Lord Jesus, for he himself said, “It is more blessed to give than to receive.”’
Common English Bible © 2011   
In everything I have shown you that, by working hard, we must help the weak. In this way we remember the Lord Jesus’ words: ‘It is more blessed to give than to receive.’”
Amplified Bible © 2015   
In everything I showed you [by example] that by working hard in this way you must help the weak and remember the words of the Lord Jesus, that He Himself said, ‘It is more blessed [and brings greater joy] to give than to receive.’”
English Standard Version Anglicised   
In all things I have shown you that by working hard in this way we must help the weak and remember the words of the Lord Jesus, how he himself said, ‘It is more blessed to give than to receive.’ ”
New American Bible (Revised Edition)   
In every way I have shown you that by hard work of that sort we must help the weak, and keep in mind the words of the Lord Jesus who himself said, ‘It is more blessed to give than to receive.’”
New American Standard Bible   
In everything I showed you that by working hard in this way you must help the weak and remember the words of the Lord Jesus, that He Himself said, ‘It is more blessed to give than to receive.’ ”
The Expanded Bible   
I ·showed [provided an example to] you ·in all things [in everything I did] that you should work as I did and help the weak. I taught you to remember the words Jesus said: ‘It is more blessed to give than to receive [C a saying of Jesus not recorded elsewhere in Scripture].’”
Tree of Life Version   
In all things I have shown you an object lesson—that by hard work one must help the weak, remembering the words of the Lord Yeshua, that He Himself said, ‘It is more blessed to give than to receive.’”
Revised Standard Version   
In all things I have shown you that by so toiling one must help the weak, remembering the words of the Lord Jesus, how he said, ‘It is more blessed to give than to receive.’”
New International Reader's Version   
In everything I did, I showed you that we must work hard and help the weak. We must remember the words of the Lord Jesus. He said, ‘It is more blessed to give than to receive.’ ”
BRG Bible   
I have shewed you all things, how that so labouring ye ought to support the weak, and to remember the words of the Lord Jesus, how he said, It is more blessed to give than to receive.
Complete Jewish Bible   
In everything I have given you an example of how, by working hard like this, you must help the weak, remembering the words of the Lord Yeshua himself, ‘There is more happiness in giving than in receiving.’”
Worldwide English (New Testament)   
I have always shown you that you must work hard, as I have. You must help those who cannot work. By so doing you are remembering the words of the Lord Jesus. He said, "It makes you more happy to give something than to get something." '
New Revised Standard Version, Anglicised   
In all this I have given you an example that by such work we must support the weak, remembering the words of the Lord Jesus, for he himself said, “It is more blessed to give than to receive.”’
Orthodox Jewish Bible   
"In all this I was showing you a mofet (example) that thus working hard it is necessary to help the weak and to have zikaron of the dvarim of Rebbe, Melech HaMoshiach Adoneinu Yehoshua, that he himself said, ‘Beser (better) to geben (give) than to nemen (take).’"
Names of God Bible   
I have given you an example that by working hard like this we should help the weak. We should remember the words that the Lord Yeshua said, ‘Giving gifts is more satisfying than receiving them.’”
Modern English Version   
In all things I have shown you how, working like this, you must help the weak, remembering the words of the Lord Jesus, how He said, ‘It is more blessed to give than to receive.’  ”
Easy-to-Read Version   
I always showed you that you should work just as I did and help people who are weak. I taught you to remember the words of the Lord Jesus: ‘You will have a greater blessing when you give than when you receive.’”
International Children’s Bible   
I showed you in all things that you should work as I did and help the weak. I taught you to remember the words of Jesus. He said, ‘It is more blessed to give than to receive.’ ”
Lexham English Bible   
I have shown you with respect to all things that by working hard in this way it is necessary to help those who are in need, and to remember the words of the Lord Jesus that he himself said, “It is more blessed to give than to receive.”
New International Version - UK   
In everything I did, I showed you that by this kind of hard work we must help the weak, remembering the words the Lord Jesus himself said: “It is more blessed to give than to receive.” ’
Disciples Literal New Testament   
In all respects, I showed you that laboring in this manner, it-is-necessary to help the ones being weak and remember the words of the Lord Jesus— that He Himself said, ‘It is more blessed to be giving than to be receiving’”.