Home Prior Books Index
←Prev   Acts 18:3   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
Original Greek   
καὶ διὰ τὸ ὁμότεχνον εἶναι ἔμενεν παρʼ αὐτοῖς καὶ ⸀ἠργάζετο, ἦσαν γὰρ σκηνοποιοὶ ⸂τῇ τέχνῃ⸃.
Greek - Transliteration via code library   
kai dia to omotekhnon einai emenen par' autois kai rergazeto, esan gar skenopoioi [?]te tekhne[?].

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
et quia eiusdem erat artis manebat apud eos et operabatur erat autem scenofactoriae artis

King James Variants
American King James Version   
And because he was of the same craft, he stayed with them, and worked: for by their occupation they were tentmakers.
King James 2000 (out of print)   
And because he was of the same craft, he abode with them, and worked: for by their occupation they were tentmakers.
King James Bible (Cambridge, large print)   
And because he was of the same craft, he abode with them, and wrought: for by their occupation they were tentmakers.
Authorized (King James) Version   
And because he was of the same craft, he abode with them, and wrought: for by their occupation they were tentmakers.
New King James Version   
So, because he was of the same trade, he stayed with them and worked; for by occupation they were tentmakers.
21st Century King James Version   
and because he was of the same craft, he lodged with them and worked; for by their occupation they were tentmakers.

Other translations
American Standard Version   
and because he was of the same trade, he abode with them, and they wrought, for by their trade they were tentmakers.
Aramaic Bible in Plain English   
And because he was a member of their craft, he stayed with them, and he was working with them in their craft, for they were Tentmakers.
Darby Bible Translation   
and because they were of the same trade abode with them, and wrought. For they were tent-makers by trade.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
And because he was of the same trade, he remained with them, and wrought; (now they were tentmakers by trade.)
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
and because he was of the same trade, he abode with them, and they wrought; for by their trade they were tentmakers.
English Standard Version Journaling Bible   
and because he was of the same trade he stayed with them and worked, for they were tentmakers by trade.
God's Word   
and because they made tents for a living as he did, he stayed with them and they worked together.
Holman Christian Standard Bible   
and being of the same occupation, stayed with them and worked, for they were tentmakers by trade.
International Standard Version   
and because they had the same trade he stayed with them. They worked together because they were tentmakers by trade.
NET Bible   
and because he worked at the same trade, he stayed with them and worked with them (for they were tentmakers by trade).
New American Standard Bible   
and because he was of the same trade, he stayed with them and they were working, for by trade they were tent-makers.
New International Version   
and because he was a tentmaker as they were, he stayed and worked with them.
New Living Translation   
Paul lived and worked with them, for they were tentmakers just as he was.
Webster's Bible Translation   
And because he was of the same occupation, he abode with them, and wrought (for by their occupation they were tent-makers)
Weymouth New Testament   
and because he was of the same trade--that of tent-maker--he lodged with them and worked with them.
The World English Bible   
and because he practiced the same trade, he lived with them and worked, for by trade they were tent makers.
EasyEnglish Bible   
They knew how to make tents which they could sell to people. Paul also made tents, so he stayed with them and he worked with them.
Young‘s Literal Translation   
and because of being of the same craft, he did remain with them, and was working, for they were tent-makers as to craft;
New Life Version   
They made tents for a living. Paul did the same kind of work so he stayed with them and they worked together.
Revised Geneva Translation   
And because he was of the same trade, he stayed with them and worked (for their trade was to make tents.)
The Voice Bible   
and discovered they shared the same trade of tent making. He then became their long-term guest and joined them in their tentmaking business.
Living Bible   
There he became acquainted with a Jew named Aquila, born in Pontus, who had recently arrived from Italy with his wife, Priscilla. They had been expelled from Italy as a result of Claudius Caesar’s order to deport all Jews from Rome. Paul lived and worked with them, for they were tentmakers just as he was.
New Catholic Bible   
and because they were tentmakers just as he was, he stayed with them and they worked together.
Legacy Standard Bible   
and because he was of the same trade, he was staying with them and they were working, for by trade they were tent-makers.
Jubilee Bible 2000   
And because he was of the same craft, he abode with them and worked, for by their occupation they were tentmakers.
Christian Standard Bible   
and since they were of the same occupation, tentmakers by trade, he stayed with them and worked.
Amplified Bible © 1954   
And because he was of the same occupation, he stayed with them; and they worked [together], for they were tentmakers by trade.
New Century Version   
Because they were tentmakers, just as he was, he stayed with them and worked with them.
The Message   
After Athens, Paul went to Corinth. That is where he discovered Aquila, a Jew born in Pontus, and his wife, Priscilla. They had just arrived from Italy, part of the general expulsion of Jews from Rome ordered by Claudius. Paul moved in with them, and they worked together at their common trade of tentmaking. But every Sabbath he was at the meeting place, doing his best to convince both Jews and Greeks about Jesus.
Evangelical Heritage Version ™   
Because he had the same occupation, he stayed and worked with them, for they were tentmakers by trade.
Mounce Reverse Interlinear New Testament   
and because he was of the same trade he stayed with them and worked, for they were tentmakers by trade.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
and, because he was of the same trade, he stayed with them, and they worked together—by trade they were tentmakers.
New Matthew Bible   
And because he was of the same craft, he stayed with them and worked; their craft was to make tents.
Good News Translation®   
and stayed and worked with them, because he earned his living by making tents, just as they did.
Wycliffe Bible   
And for that he was of the same craft, he dwelled with them, and wrought; and they were of ropemakers craft [soothly they were of tentmakers craft, that is, to make coverings to traveling men].
New Testament for Everyone   
and, because they were in the same business, he stayed with them and worked. They were, by trade, tentmakers.
Contemporary English Version   
and found out they were tent makers. Paul was also a tent maker, so he stayed with them, and they worked together.
Revised Standard Version Catholic Edition   
and because he was of the same trade he stayed with them, and they worked, for by trade they were tentmakers.
J.B. Phillips New Testament   
Before long Paul left Athens and went on to Corinth where he found a Jew called Aquila, a native of Pontus. This man had recently come from Italy with his wife Priscilla because Claudius had issued a decree that all Jews should leave Rome. He went to see them in their house and because they practised the same trade as himself he stayed with them. They all worked together, for their trade was tent-making. Every Sabbath Paul used to speak in the synagogue trying to persuade both Jews and Greeks. By the time Silas and Timothy arrived from Macedonia Paul was completely absorbed in preaching the message, showing the Jews as clearly as he could that Jesus is Christ. However, when they turned against him and abused him he shook his garments at them, and said, “Your blood be on your heads! From now on I go with a perfectly clear conscience to the Gentiles.”
New Revised Standard Version Updated Edition   
and, because he was of the same trade, he stayed with them, and they worked together—by trade they were tentmakers.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
and, because he was of the same trade, he stayed with them, and they worked together—by trade they were tentmakers.
Common English Bible © 2011   
Because they practiced the same trade, he stayed and worked with them. They all worked with leather.
Amplified Bible © 2015   
and because he was of the same trade, he stayed with them; and they worked together for they were tent-makers.
English Standard Version Anglicised   
and because he was of the same trade he stayed with them and worked, for they were tentmakers by trade.
New American Bible (Revised Edition)   
and, because he practiced the same trade, stayed with them and worked, for they were tentmakers by trade.
New American Standard Bible   
and because he was of the same trade he stayed with them, and they worked together, for they were tent-makers by trade.
The Expanded Bible   
[L And] Because they were ·tentmakers [or leatherworkers], just as he was, he stayed with them and worked with them.
Tree of Life Version   
and because he was of the same trade, he stayed with them and began working, for by trade they were tent-makers.
Revised Standard Version   
and because he was of the same trade he stayed with them, and they worked, for by trade they were tentmakers.
New International Reader's Version   
They were tentmakers, just as he was. So he stayed and worked with them.
BRG Bible   
And because he was of the same craft, he abode with them, and wrought: for by their occupation they were tentmakers.
Complete Jewish Bible   
and because he had the same trade as they, making tents, he stayed on with them; and they worked together.
Worldwide English (New Testament)   
Paul's work had been the making of tents, and that is what they did. So he stayed with them. They worked together.
New Revised Standard Version, Anglicised   
and, because he was of the same trade, he stayed with them, and they worked together—by trade they were tentmakers.
Orthodox Jewish Bible   
And because he had the same parnasah (livelihood), Rav Sha’ul was staying with them, and he was working with them, for they were tentmakers by trade.
Names of God Bible   
and because they made tents for a living as he did, he stayed with them and they worked together.
Modern English Version   
And because he was of the same trade, he remained with them and worked, for they were tentmakers by trade.
Easy-to-Read Version   
They were tentmakers, the same as Paul, so he stayed with them and worked with them.
International Children’s Bible   
They were tentmakers, just as he was. He stayed with them and worked with them.
Lexham English Bible   
And because he was practicing the same trade, he stayed with them and worked, for they were tentmakers by trade.
New International Version - UK   
and because he was a tentmaker as they were, he stayed and worked with them.
Disciples Literal New Testament   
And because of being the same-trade, he was staying with them and working— for they were tent-makers by trade.