Home Prior Books Index
←Prev   Acts 15:20   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
Original Greek   
ἀλλὰ ἐπιστεῖλαι αὐτοῖς τοῦ ⸀ἀπέχεσθαι τῶν ἀλισγημάτων τῶν εἰδώλων καὶ τῆς πορνείας καὶ ⸀τοῦ πνικτοῦ καὶ τοῦ αἵματος·
Greek - Transliteration via code library   
alla episteilai autois tou rapekhesthai ton alisgematon ton eidolon kai tes porneias kai rtou pniktou kai tou aimatos*

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
sed scribere ad eos ut abstineant se a contaminationibus simulacrorum et fornicatione et suffocatis et sanguine

King James Variants
American King James Version   
But that we write to them, that they abstain from pollutions of idols, and from fornication, and from things strangled, and from blood.
King James 2000 (out of print)   
But that we write unto them, that they abstain from defilements of idols, and from fornication, and from things strangled, and from blood.
King James Bible (Cambridge, large print)   
But that we write unto them, that they abstain from pollutions of idols, and from fornication, and from things strangled, and from blood.
Authorized (King James) Version   
but that we write unto them, that they abstain from pollutions of idols, and from fornication, and from things strangled, and from blood.
New King James Version   
but that we write to them to abstain from things polluted by idols, from sexual immorality, from things strangled, and from blood.
21st Century King James Version   
but that we write unto them that they abstain from pollutions of idols, and from fornication, and from things strangled, and from blood.

Other translations
American Standard Version   
but that we write unto them, that they abstain from the pollutions of idols, and from fornication, and from what is strangled, and from blood.
Aramaic Bible in Plain English   
“But let it be sent to them that they separate from the defilement of sacrifices and from fornication and from what is strangled and from blood.”
Darby Bible Translation   
but to write to them to abstain from pollutions of idols, and from fornication, and from what is strangled, and from blood.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
But that we write unto them, that they refrain themselves from the pollutions of idols, and from fornication, and from things strangled, and from blood.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
but that we write unto them, that they abstain from the pollutions of idols, and from fornication, and from what is strangled, and from blood.
English Standard Version Journaling Bible   
but should write to them to abstain from the things polluted by idols, and from sexual immorality, and from what has been strangled, and from blood.
God's Word   
Instead, we should write a letter telling them to keep away from things polluted by false gods, from sexual sins, from eating the meat of strangled animals, and from eating bloody meat.
Holman Christian Standard Bible   
but instead we should write to them to abstain from things polluted by idols, from sexual immorality, from eating anything that has been strangled, and from blood.
International Standard Version   
Instead, we should write to them to keep away from things polluted by idols, from sexual immorality, from anything strangled, and from blood. 21
NET Bible   
but that we should write them a letter telling them to abstain from things defiled by idols and from sexual immorality and from what has been strangled and from blood.
New American Standard Bible   
but that we write to them that they abstain from things contaminated by idols and from fornication and from what is strangled and from blood.
New International Version   
Instead we should write to them, telling them to abstain from food polluted by idols, from sexual immorality, from the meat of strangled animals and from blood.
New Living Translation   
Instead, we should write and tell them to abstain from eating food offered to idols, from sexual immorality, from eating the meat of strangled animals, and from consuming blood.
Webster's Bible Translation   
But that we write to them that they abstain from pollutions of idols, and from lewdness, and from things strangled, and from blood.
Weymouth New Testament   
Yet let us send them written instructions to abstain from things polluted by connexion with idolatry, from fornication, from meat killed by strangling, and from blood.
The World English Bible   
but that we write to them that they abstain from the pollution of idols, from sexual immorality, from what is strangled, and from blood.
EasyEnglish Bible   
Instead of that, we should write a letter to tell them how to live as believers. We should say to them, “Do not eat any food which people have given to their idols. That food has become unclean. Do not have sex with anyone that you are not married to. If people have strangled an animal to kill it, do not eat its meat. Do not eat anything that still has blood in it.”
Young‘s Literal Translation   
but to write to them to abstain from the pollutions of the idols, and the whoredom, and the strangled thing; and the blood;
New Life Version   
We should write to them that they should keep away from everything that is given to gods. They should keep away from sex sins and not eat blood or meat from animals that have been killed in ways against the Law.
Revised Geneva Translation   
“but that we write to them to abstain from filthiness of idols, and from fornication, and from that which is strangled, and from blood.
The Voice Bible   
We should instead write a letter, instructing them to abstain from four things: first, things associated with idol worship; second, sexual immorality; third, food killed by strangling; and fourth, blood.
Living Bible   
except that we should write to them to refrain from eating meat sacrificed to idols, from all fornication, and also from eating unbled meat of strangled animals.
New Catholic Bible   
Rather, we should send a letter simply instructing them to abstain from things that have been polluted by idols, from unchastity, from the meat of animals that have been strangled, and from blood.
Legacy Standard Bible   
but that we write to them that they abstain from things contaminated by idols and from sexual immorality and from what is strangled and from blood.
Jubilee Bible 2000   
but that we write unto them that they abstain from pollutions of idols and from fornication and from things strangled and from blood.
Christian Standard Bible   
but instead we should write to them to abstain from things polluted by idols, from sexual immorality, from eating anything that has been strangled, and from blood.
Amplified Bible © 1954   
But we should send word to them in writing to abstain from and avoid anything that has been polluted by being offered to idols, and all sexual impurity, and [eating meat of animals] that have been strangled, and [tasting of] blood.
New Century Version   
Instead, we should write a letter to them telling them these things: Stay away from food that has been offered to idols (which makes it unclean), any kind of sexual sin, eating animals that have been strangled, and blood.
The Message   
“So here is my decision: We’re not going to unnecessarily burden non-Jewish people who turn to the Master. We’ll write them a letter and tell them, ‘Be careful to not get involved in activities connected with idols, to guard the morality of sex and marriage, to not serve food offensive to Jewish Christians—blood, for instance.’ This is basic wisdom from Moses, preached and honored for centuries now in city after city as we have met and kept the Sabbath.”
Evangelical Heritage Version ™   
Instead we should write a letter telling them to abstain from things polluted by idols, from sexual immorality, from what is strangled, and from blood.
Mounce Reverse Interlinear New Testament   
but should write to them to abstain from the pollutions of idols, and from sexual immorality, and from what has been strangled, and from blood.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
but we should write to them to abstain only from things polluted by idols and from fornication and from whatever has been strangled and from blood.
New Matthew Bible   
but that we write to them to keep themselves from the defilement of idols, from fornication, from things strangled, and from blood.
Good News Translation®   
Instead, we should write a letter telling them not to eat any food that is ritually unclean because it has been offered to idols; to keep themselves from sexual immorality; and not to eat any animal that has been strangled, or any blood.
Wycliffe Bible   
but to write to them, that they abstain them from defoulings of maumets [that they abstain them from defoulings of simulacra], and from fornication, and strangled things, and blood.
New Testament for Everyone   
Rather, we should send them a message, warning them to keep away from things that have been polluted by idols, from fornication, from what has been strangled, and from blood.
Contemporary English Version   
We should simply write and tell them not to eat anything that has been offered to idols. They should be told not to eat the meat of any animal that has been strangled or that still has blood in it. They must also not commit any terrible sexual sins.
Revised Standard Version Catholic Edition   
but should write to them to abstain from the pollutions of idols and from unchastity and from what is strangled and from blood.
J.B. Phillips New Testament   
“I am firmly of the opinion that we should not put any additional obstacles before any Gentiles who are turning towards God. Instead, I think we should write to them telling them to avoid anything polluted by idols, sexual immorality, eating the meat of strangled animals, or tasting blood. For after all, for many generations now Moses has had his preachers in every city and has been read aloud in the synagogues every Sabbath day.”
New Revised Standard Version Updated Edition   
but we should write to them to abstain only from things polluted by idols and from sexual immorality and from whatever has been strangled and from blood.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
but we should write to them to abstain only from things polluted by idols and from fornication and from whatever has been strangled and from blood.
Common English Bible © 2011   
Instead, we should write a letter, telling them to avoid the pollution associated with idols, sexual immorality, eating meat from strangled animals, and consuming blood.
Amplified Bible © 2015   
but that we write to them that they are to abstain from anything that has been contaminated by [being offered to] idols and from sexual impurity and from [eating the meat of] what has been strangled and from [the consumption of] blood.
English Standard Version Anglicised   
but should write to them to abstain from the things polluted by idols, and from sexual immorality, and from what has been strangled, and from blood.
New American Bible (Revised Edition)   
but tell them by letter to avoid pollution from idols, unlawful marriage, the meat of strangled animals, and blood.
New American Standard Bible   
but that we write to them that they abstain from things contaminated by idols, from acts of sexual immorality, from what has been strangled, and from blood.
The Expanded Bible   
Instead, we should write a letter to them telling them these things: Stay away from food ·that has been offered to idols (which makes it unclean) [L polluted by idols], ·any kind of sexual sin [or prohibited marriages; C the Greek word could mean any sexual sin, or marriages viewed as incestuous by OT law], eating animals that have been strangled [C leaving the blood inside, which the OT law prohibited; Gen. 9:4], and blood [C consuming blood was forbidden in the OT law; Lev. 17:10–12].
Tree of Life Version   
but to write to them to abstain from the contamination of idols, and from sexual immorality, and from what is strangled, and from blood.
Revised Standard Version   
but should write to them to abstain from the pollutions of idols and from unchastity and from what is strangled and from blood.
New International Reader's Version   
Here is what we should write to them. They must not eat food that has been made impure by being offered to statues of gods. They must not commit sexual sins. They must not eat the meat of animals that have been choked to death. And they must not drink blood.
BRG Bible   
But that we write unto them, that they abstain from pollutions of idols, and from fornication, and from things strangled, and from blood.
Complete Jewish Bible   
Instead, we should write them a letter telling them to abstain from things polluted by idols, from fornication, from what is strangled and from blood.
Worldwide English (New Testament)   
We should write them a letter and tell them what they must not do. They must not eat food that has been given to idols. They must not have sex with someone who is not their husband or wife. They must not eat the meat of animals that are killed by choking. They must not taste blood.
New Revised Standard Version, Anglicised   
but we should write to them to abstain only from things polluted by idols and from fornication and from whatever has been strangled and from blood.
Orthodox Jewish Bible   
"But to write to them to keep away from the pollution of elilim and of zenut and of the thing strangled and of dahm. [Lv 3:17; 7:26; 17:10 13; 19:26; Dt 12:16,23]
Names of God Bible   
Instead, we should write a letter telling them to keep away from things polluted by false gods, from sexual sins, from eating the meat of strangled animals, and from eating bloody meat.
Modern English Version   
but that we write to them to abstain from food offered to idols, from sexual immorality, from strangled animals, and from blood.
Easy-to-Read Version   
Instead, we should send a letter telling them only the things they should not do: Don’t eat food that has been given to idols. This makes the food unclean. Don’t be involved in sexual sin. Don’t eat meat from animals that have been strangled or any meat that still has the blood in it.
International Children’s Bible   
Instead, we should write a letter to them. We should tell them these things: Do not eat food that has been offered to idols. (This makes the food unclean.) Do not take part in any kind of sexual sin. Do not taste blood. Do not eat animals that have been strangled.
Lexham English Bible   
but we should write a letter to them to abstain from the pollution of idols and from sexual immorality and from what has been strangled and from blood.
New International Version - UK   
Instead we should write to them, telling them to abstain from food polluted by idols, from sexual immorality, from the meat of strangled animals and from blood.
Disciples Literal New Testament   
but that we write to them that they should be abstaining from the contaminated things of idols, and sexual-immorality, and the strangled thing, and blood.