Home Prior Books Index
←Prev   Acts 10:28   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
Original Greek   
ἔφη τε πρὸς αὐτούς· Ὑμεῖς ἐπίστασθε ὡς ἀθέμιτόν ἐστιν ἀνδρὶ Ἰουδαίῳ κολλᾶσθαι ἢ προσέρχεσθαι ἀλλοφύλῳ· κἀμοὶ ὁ θεὸς ἔδειξεν μηδένα κοινὸν ἢ ἀκάθαρτον λέγειν ἄνθρωπον·
Greek - Transliteration via code library   
ephe te pros autous* Umeis epistasthe os athemiton estin andri Ioudaio kollasthai e proserkhesthai allophulo* kamoi o theos edeixen medena koinon e akatharton legein anthropon*

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
dixitque ad illos vos scitis quomodo abominatum sit viro iudaeo coniungi aut accedere ad alienigenam et mihi ostendit Deus neminem communem aut inmundum dicere hominem

King James Variants
American King James Version   
And he said to them, You know how that it is an unlawful thing for a man that is a Jew to keep company, or come to one of another nation; but God has showed me that I should not call any man common or unclean.
King James 2000 (out of print)   
And he said unto them, You know that it is an unlawful thing for a man that is a Jew to keep company, or come unto one of another nation; but God has showed me that I should not call any man common or unclean.
King James Bible (Cambridge, large print)   
And he said unto them, Ye know how that it is an unlawful thing for a man that is a Jew to keep company, or come unto one of another nation; but God hath shewed me that I should not call any man common or unclean.
Authorized (King James) Version   
And he said unto them, Ye know how that it is an unlawful thing for a man that is a Jew to keep company, or come unto one of another nation; but God hath shewed me that I should not call any man common or unclean.
New King James Version   
Then he said to them, “You know how unlawful it is for a Jewish man to keep company with or go to one of another nation. But God has shown me that I should not call any man common or unclean.
21st Century King James Version   
And he said unto them, “Ye know that it is an unlawful thing for a man who is a Jew to keep company with or to come unto one of another nation. But God hath shown me that I should not call any man common or unclean.

Other translations
American Standard Version   
and he said unto them, Ye yourselves know how it is an unlawful thing for a man that is a Jew to join himself or come unto one of another nation; and yet unto me hath God showed that I should not call any man common or unclean:
Aramaic Bible in Plain English   
And he said to them, “You know that a man who is of the Jews is not allowed to join a foreign person, who is not one of his race. God has shown me that I should not say that a man is unclean or defiled.”
Darby Bible Translation   
And he said to them, Ye know how it is unlawful for a Jew to be joined or come to one of a strange race, and to me God has shewn to call no man common or unclean.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
And he said to them: You know how abominable it is for a man that is a Jew, to keep company or to come unto one of another nation: but God hath shewed to me, to call no man common or unclean.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
and he said unto them, Ye yourselves know how that it is an unlawful thing for a man that is a Jew to join himself or come unto one of another nation; and yet unto me hath God shewed that I should not call any man common or unclean:
English Standard Version Journaling Bible   
And he said to them, “You yourselves know how unlawful it is for a Jew to associate with or to visit anyone of another nation, but God has shown me that I should not call any person common or unclean.
God's Word   
He said to them, "You understand how wrong it is for a Jewish man to associate or visit with anyone of another race. But God has shown me that I should no longer call anyone impure or unclean.
Holman Christian Standard Bible   
Peter said to them, "You know it's forbidden for a Jewish man to associate with or visit a foreigner. But God has shown me that I must not call any person common or unclean.
International Standard Version   
He told them, "You understand how wrong it is for a Jew to associate or visit with unbelievers. But God has shown me that I should stop calling anyone common or unclean,
NET Bible   
He said to them, "You know that it is unlawful for a Jew to associate with or visit a Gentile, yet God has shown me that I should call no person defiled or ritually unclean.
New American Standard Bible   
And he said to them, "You yourselves know how unlawful it is for a man who is a Jew to associate with a foreigner or to visit him; and yet God has shown me that I should not call any man unholy or unclean.
New International Version   
He said to them: "You are well aware that it is against our law for a Jew to associate with or visit a Gentile. But God has shown me that I should not call anyone impure or unclean.
New Living Translation   
Peter told them, "You know it is against our laws for a Jewish man to enter a Gentile home like this or to associate with you. But God has shown me that I should no longer think of anyone as impure or unclean.
Webster's Bible Translation   
And he said to them, Ye know that it is an unlawful thing for a man that is a Jew to keep company, or come to one of another nation; but God hath shown me that I should not call any man common or unclean.
Weymouth New Testament   
He said to them, "You know better than most that a Jew is strictly forbidden to associate with a Gentile or visit him; but God has taught me to call no one unholy or unclean.
The World English Bible   
He said to them, "You yourselves know how it is an unlawful thing for a man who is a Jew to join himself or come to one of another nation, but God has shown me that I shouldn't call any man unholy or unclean.
EasyEnglish Bible   
He said to them, ‘You all know that we Jews do not become friends with Gentiles. Our Jewish laws do not let us visit the homes of Gentiles. But God has now shown me something different. I should not say about anyone that God will not accept them.
Young‘s Literal Translation   
And he said unto them, `Ye know how it is unlawful for a man, a Jew, to keep company with, or to come unto, one of another race, but to me God did shew to call no man common or unclean;
New Life Version   
Peter said to them, “You know it is against our Law for a Jew to visit a person of another nation. But God has shown me I should not say that any man is unclean.
Revised Geneva Translation   
And he said to them, “You know that it is an unlawful thing for a man who is a Jew to keep company with, or come near, one of another Nation. But God has shown me that I should not call any man common, or unclean.
The Voice Bible   
Peter: You know I am a Jew. We Jews consider it a breach of divine law to associate, much less share hospitality, with outsiders. But God has shown me something in recent days: I should no longer consider any human beneath me or unclean.
Living Bible   
Peter told them, “You know it is against the Jewish laws for me to come into a Gentile home like this. But God has shown me in a vision that I should never think of anyone as inferior.
New Catholic Bible   
Peter said to them, “You are well aware that Jews are forbidden to associate with or visit a Gentile. However, God has shown me that I should not call anyone profane or unclean.
Legacy Standard Bible   
And he said to them, “You yourselves know how unlawful it is for a man who is a Jew to associate with a foreigner or to visit him; and yet God has shown me that I should not call any man defiled or unclean.
Jubilee Bible 2000   
And he said unto them, Ye know how that it is an abominable thing for a man that is a Jew to keep company or come unto one of another nation; but God has showed me that I should not call any man common or unclean.
Christian Standard Bible   
Peter said to them, “You know it’s forbidden for a Jewish man to associate with or visit a foreigner, but God has shown me that I must not call any person impure or unclean.
Amplified Bible © 1954   
And he said to them, You yourselves are aware how it is not lawful or permissible for a Jew to keep company with or to visit or [even] to come near or to speak first to anyone of another nationality, but God has shown and taught me by words that I should not call any human being common or unhallowed or [ceremonially] unclean.
New Century Version   
He said, “You people understand that it is against our law for Jewish people to associate with or visit anyone who is not Jewish. But God has shown me that I should not call any person ‘unholy’ or ‘unclean.’
The Message   
Talking things over, they went on into the house, where Cornelius introduced Peter to everyone who had come. Peter addressed them, “You know, I’m sure that this is highly irregular. Jews just don’t do this—visit and relax with people of another race. But God has just shown me that no race is better than any other. So the minute I was sent for, I came, no questions asked. But now I’d like to know why you sent for me.”
Evangelical Heritage Version ™   
He said to them, “You understand how unlawful it is for a Jewish man to associate with or visit anyone who is not a Jew. But God showed me that I should no longer continue to call anyone impure or unclean.
Mounce Reverse Interlinear New Testament   
And he said to them, “You yourselves know how unlawful it is for a man who is a Jew to associate with or to visit anyone of another race, but God showed me · that I should call no person common or unclean.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
and he said to them, “You yourselves know that it is unlawful for a Jew to associate with or to visit a Gentile; but God has shown me that I should not call anyone profane or unclean.
New Matthew Bible   
And he said to them, You know that it is an unlawful thing for a man that is a Jew to keep company or visit with a foreigner. But God has shown me that I should not call any man common or unclean.
Good News Translation®   
He said to them, “You yourselves know very well that a Jew is not allowed by his religion to visit or associate with Gentiles. But God has shown me that I must not consider any person ritually unclean or defiled.
Wycliffe Bible   
And he said to them, Ye know, how abominable it is to a Jew, to be joined either to come to an alien [Ye know, how abominable it is to a man Jew, to be joined or to come to an alien]; but God showed to me, that no man say a man common, either unclean [or unclean].
New Testament for Everyone   
“You must know,” he said to them, “that it is forbidden for a Jewish man to mix with or visit a Gentile. But God showed me that I should call nobody ‘common’ or ‘unclean.’
Contemporary English Version   
and Peter said to them, “You know that we Jews are not allowed to have anything to do with other people. But God has shown me that he doesn't think anyone is unclean or unfit.
Revised Standard Version Catholic Edition   
and he said to them, “You yourselves know how unlawful it is for a Jew to associate with or to visit any one of another nation; but God has shown me that I should not call any man common or unclean.
J.B. Phillips New Testament   
Then Peter went right into the house in deep conversation with Cornelius and found that a large number of people had assembled. Then he spoke to them, “You all know that it is forbidden for a man who is a Jew to associate with, or even visit, a man of another nation. But God has shown me plainly that no man must be called ‘common’ or ‘unclean’. That is why I came here when I was sent for without raising any objection. Now I want to know what made you send for me.”
New Revised Standard Version Updated Edition   
and he said to them, “You yourselves know that it is improper for a Jew to associate with or to visit an outsider, but God has shown me that I should not call anyone profane or unclean.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
and he said to them, ‘You yourselves know that it is unlawful for a Jew to associate with or to visit a Gentile; but God has shown me that I should not call anyone profane or unclean.
Common English Bible © 2011   
He said to them, “You all realize that it is forbidden for a Jew to associate or visit with outsiders. However, God has shown me that I should never call a person impure or unclean.
Amplified Bible © 2015   
He said to them, “You know that it is unlawful for a Jewish man to associate with or befriend a Gentile, or to visit him; and yet God has shown me that I am not to call anyone common or [ceremonially] unclean.
English Standard Version Anglicised   
And he said to them, “You yourselves know how unlawful it is for a Jew to associate with or to visit anyone of another nation, but God has shown me that I should not call any person common or unclean.
New American Bible (Revised Edition)   
and said to them, “You know that it is unlawful for a Jewish man to associate with, or visit, a Gentile, but God has shown me that I should not call any person profane or unclean.
New American Standard Bible   
And he said to them, “You yourselves know that it is forbidden for a Jewish man to associate with or visit a foreigner; and yet God has shown me that I am not to call any person unholy or unclean.
The Expanded Bible   
He said, “You people understand that it is against our law for Jewish people to associate with or visit anyone who is a ·foreigner [Gentile]. But God has shown me that I should not call any person unholy [profane; common] or unclean [defiled].
Tree of Life Version   
He said to them, “You yourselves know that it is not permitted for a Jewish man to associate with a non-Jew or to visit him. Yet God has shown me that I should call no one unholy or unclean.
Revised Standard Version   
and he said to them, “You yourselves know how unlawful it is for a Jew to associate with or to visit any one of another nation; but God has shown me that I should not call any man common or unclean.
New International Reader's Version   
He said to them, “You know that it is against our law for a Jew to enter a Gentile home. A Jew shouldn’t have any close contact with a Gentile. But God has shown me that I should not say anyone is not pure and ‘clean.’
BRG Bible   
And he said unto them, Ye know how that it is an unlawful thing for a man that is a Jew to keep company, or come unto one of another nation; but God hath shewed me that I should not call any man common or unclean.
Complete Jewish Bible   
He said to them, “You are well aware that for a man who is a Jew to have close association with someone who belongs to another people, or to come and visit him, is something that just isn’t done. But God has shown me not to call any person common or unclean;
Worldwide English (New Testament)   
He began to talk with them. He said, `You yourselves know it is against our law for a Jew to visit and be friends with someone who is not a Jew. But God has shown me that I should not call any man unholy or unclean.
New Revised Standard Version, Anglicised   
and he said to them, ‘You yourselves know that it is unlawful for a Jew to associate with or to visit a Gentile; but God has shown me that I should not call anyone profane or unclean.
Orthodox Jewish Bible   
And he said to them, "You have da’as that it is asur (prohibited) for an ish Yehudi to associate with or to approach a nokhri (foreigner). And yet to me Hashem showed to call no one shikkutz (abomination) or tameh (unclean).
Names of God Bible   
He said to them, “You understand how wrong it is for a Jewish man to associate or visit with anyone of another race. But God has shown me that I should no longer call anyone impure or unclean.
Modern English Version   
He said to them, “You know how unlawful it is for a Jew to visit or approach a foreigner. But God has shown me not to call any man common or unclean.
Easy-to-Read Version   
Peter said to the people, “You understand that it is against our law for a Jew to associate with or visit anyone who is not a Jew. But God has shown me that I should not consider anyone unfit or say they are not pure.
International Children’s Bible   
He said, “You people understand that it is against our Jewish law for a Jew to associate with or visit anyone who is not a Jew. But God has shown me that I should not call any person ‘unholy’ or ‘unclean.’
Lexham English Bible   
And he said to them, “You know that it is forbidden for a Jewish man to associate with or to approach a foreigner. And to me God has shown that I should call no man common or unclean.
New International Version - UK   
He said to them: ‘You are well aware that it is against our law for a Jew to associate with or visit a Gentile. But God has shown me that I should not call anyone impure or unclean.
Disciples Literal New Testament   
And he said to them, “You know how it is unlawful for a Jewish man to be joining or coming-to a foreigner. And-yet God showed me that I should be calling no person defiled or unclean.