Generally Accepted Translations of the Meaning
|
|---|
Muhammad Asad | | and when paradise is brought into view: | |
M. M. Pickthall | | And when the Garden is brought nigh, | |
Shakir | | And when the garden is brought nigh, | |
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) | | And when the Garden is brought near;- | |
Yusuf Ali (Orig. 1938) | | And when the Garden is brought near;- | |
| Dr. Laleh Bakhtiar | | and when the Garden will be brought close, | |
Wahiduddin Khan | | when Paradise is brought close: | |
| T.B.Irving | | when the Garden is brought close, | |
[Al-Muntakhab] | | And when Paradise is brought close at hand, | |
[Progressive Muslims] | | And when Paradise is made near. | |
Abdel Haleem | | and Paradise brought near: | |
Abdul Majid Daryabadi | | And when the Garden shall be brought nigh, | |
Ahmed Ali | | And Paradise brought near, | |
Aisha Bewley | | when the Garden is brought up close: | |
Ali Ünal | | And when Paradise is brought near (for the God-revering, pious to enter); | |
Ali Quli Qara'i | | when paradise is brought near, | |
Hamid S. Aziz | | And when the Garden is brought nigh, | |
Muhammad Mahmoud Ghali | | And when the Garden will be drawn within reach- | |
Muhammad Sarwar | | and Paradise is brought near, | |
Muhammad Taqi Usmani | | and when the Paradise will be brought close, | |
Shabbir Ahmed | | And when the Paradise is brought near. (A glimpse of it on the earth). | |
Syed Vickar Ahamed | | And when the Garden (of the heavens) is brought near; | |
Umm Muhammad (Sahih International) | | And when Paradise is brought near, | |
Farook Malik | | and when the paradise will be brought near: | |
| Dr. Munir Munshey | | And the paradise is brought closer. | |
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri | | And when Paradise will be brought up close, | |
| Dr. Kamal Omar | | and when the Paradise is brought closeby; | |
| Talal A. Itani (new translation) | | When Paradise is brought near. | |
| Bilal Muhammad (2013 Edition) | | And when the garden is brought near, | |
Maududi | | and Paradise brought nigh: | |
Controversial, deprecated, or status undetermined works
|
|---|
Bijan Moeinian | | When the Heaven is brought near sight. | |
| Faridul Haque | | And when Paradise is brought near. | |
| Hasan Al-Fatih Qaribullah | | when Paradise is brought near, | |
Maulana Muhammad Ali | | And when the Garden is brought nigh -- | |
| Muhammad Ahmed - Samira | | And when/if the Paradise was advanced/brought near. | |
Sher Ali | | And when Paradise is brought nigh, | |
Rashad Khalifa | | Paradise is presented. | |
| Ahmed Raza Khan (Barelvi) | | And when Paradise is brought near. | |
Amatul Rahman Omar | | And when the Paradise will be brought near, | |
Muhsin Khani & Muhammad al-Hilali | | And when Paradise shall be brought near, | |