Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH `Abasa 80:17 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic قُتِلَ الْإِنسَانُ مَا أَكْفَرَهُ zoom
Transliteration Qutila al-insanu ma akfarahu zoom
Literal
(Word by Word)
  Is destroyed [the] man, how ungrateful is he! zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad [But only too often] man destroys himself: how stubbornly does he deny the truth! zoom
M. M. Pickthall Man is (self-)destroyed: how ungrateful! zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) Woe to man! What hath made him reject Allah; zoom
Yusuf Ali (Orig. 1938) Woe to man! What hath made him reject God; zoom
Shakir Cursed be man! how ungrateful is he! zoom
Wahiduddin Khan Woe to man! How ungrateful he is! zoom
Dr. Laleh Bakhtiar Perdition to the human being! How ungrateful he is! zoom
T.B.Irving Let man be damned! What makes him act ungrateful? zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab Condemned are ˹disbelieving˺ humans! How ungrateful they are ˹to Allah˺! zoom
Safi Kaskas How regretful it is for people to have so much self-destructive ingratitude. zoom
[Al-Muntakhab] Accursed be man, how he fights against his own good the best he can! zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) Mankind is killed for his rejection. zoom
Abdel Haleem Woe to man! How ungrateful he is! zoom
Abdul Majid Daryabadi Perish man! how ungrateful he is! zoom
Ahmed Ali Accursed is man. How ungrateful is he! zoom
Aisha Bewley Curse man for his ingratitude! zoom
Ali Ünal Human is ruined – for how thankless and disbelieving he is! zoom
Ali Quli Qara'i Perish man! How ungrateful is he! zoom
Hamid S. Aziz Cursed (self-destroyed) is man! How ungrateful (to Allah) is he! zoom
Muhammad Mahmoud Ghali Slain be man! How disbelieving he is! zoom
Muhammad Sarwar May (the disbelieving) human being be condemned! What makes him disbelieve? zoom
Muhammad Taqi Usmani Damned is the man! How ungrateful he is! zoom
Shabbir Ahmed Man destroys himself, how ungrateful, rejecting the Sublime Truth! zoom
Syed Vickar Ahamed Warning to man! What has made him reject Allah? zoom
Umm Muhammad (Sahih International) Cursed is man; how disbelieving is he. zoom
Farook Malik Woe to man! What a disbeliever he is! zoom
Dr. Munir Munshey Man be damned! How ungrateful is he! zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri Be cursed (the disbelieving) man! How ungrateful he is! zoom
Dr. Kamal Omar The human has been condemned (because of) that which has made him a denier (of Allah’s Message). zoom
Talal A. Itani (new translation) Perish man! How thankless he is! zoom
Bilal Muhammad (2013 Edition) Woe to humanity, what has made them reject God?  zoom
Maududi Accursed be man! How stubbornly he denies the Truth. zoom
Ali Bakhtiari Nejad Damn the human being, how ungrateful he is. zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) Man is killed for his rejection. zoom
Mohammad Shafi Man be damned, how ungrateful is he! zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian How pity of the ungrateful man. zoom
Faridul Haque May man be slain – how ungrateful he is! zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah Perish the human! How unthankful he is! zoom
Maulana Muhammad Ali Woe to man! How ungrateful is he! zoom
Muhammad Ahmed - Samira Killed ('woe') the human/mankind what made him more disbelieving (an expression)? zoom
Sher Ali Woe unto man ! How ungrateful he is ! zoom
Rashad Khalifa Woe to the human being; he is so unappreciative! zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) Killed be man, how unthankful he is. zoom
Amatul Rahman Omar Ruin seize the person (- one too proud to accept the reminder)! How ungrateful he is! zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali Be cursed (the disbelieving) man! How ungrateful he is! zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry Perish Man! How unthankful he is! zoom
Edward Henry Palmer May man be killed! how ungrateful he is! zoom
George Sale May man be cursed! What hath seduced him to infidelity? zoom
John Medows Rodwell Of what thing did God create him? zoom
N J Dawood (2014) Let man perish! How ungrateful he is! zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Sayyid Qutb Perish man! How ungrateful he is! zoom
Torres Al Haneef (partial translation) Cursed is man; how ungrateful he is! zoom
Sayyed Abbas Sadr-Ameli Cursed be man! How ungrateful is he zoom
Mir Aneesuddin Perished be man, how ungrateful he is ! zoom

For more information please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=80&verse=17
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...