NEW! Go to 74:11 Word-For-Word (beta)  
al-Mudathir 74:11 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic ذَرْنِي وَمَنْ خَلَقْتُ وَحِيدًا zoom
Transliteration Tharnee waman khalaqtu waheedan zoom

   Want the IslamAwakened Qur'an Pages on your Android phone?
   Works offline... after loading 42 Qur'ans. Click or scan the QR Code: 
        

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad LEAVE Me alone [to deal] with him whom I have created alone, zoom
M. M. Pickthall Leave Me (to deal) with him whom I created lonely, zoom
Shakir Leave Me and him whom I created alone, zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) Leave Me alone, (to deal) with the (creature) whom I created (bare and) alone!- zoom
Yusuf Ali (Orig. 1938) Leave Me alone, (to deal) with the (creature) whom I created (bare and) alone!- zoom
Dr. Laleh Bakhtiar Forsake to Me whom I alone created. zoom
Wahiduddin Khan Leave Me alone [to deal] with him whom I have created alone, zoom
T.B.Irving Leave Me Alone with anyone I have created to be lonely, zoom
[Al-Muntakhab] Now leave to Me the one whom I brought into being and ushered him into this world helpless, empty, with no progeny and never less alone than when he was alone zoom
[Progressive Muslims] So leave Me alone with the one I have created. zoom
Abdel Haleem [Prophet], leave Me to deal with the one I created helpless, zoom
Abdul Majid Daryabadi Let Me alone with him whom I created lonely. zoom
Ahmed Ali Leave him to Me whom I created alone, zoom
Aisha Bewley Leave the person I created on his own to Me alone, zoom
Ali Ünal Leave Me (to deal) with him whom I created alone, zoom
Ali Quli Qara'i Leave Me [to deal] with him whom I created alone, zoom
Amatul Rahman Omar Leave Me alone to deal with him whom I created, zoom
Hamid S. Aziz Leave Me alone to deal with him whom I created, zoom
Muhammad Mahmoud Ghali Leave Me with him whom I created alone, zoom
Muhammad Sarwar Leave to Me the one, whom I have created all by Myself, zoom
Muhammad Taqi Usmani Leave me alone (to deal) with the one whom I created lonely, zoom
Shabbir Ahmed Leave Me alone to deal with him whom I have created alone. zoom
Syed Vickar Ahamed Leave Me Alone, to deal with the (creature) whom I created (bare and) alone! zoom
Umm Muhammad (Sahih International) Leave Me with the one I created alone zoom
Farook Malik Leave Me and the one (Walid bin Mughirah, a staunch opponent of the Prophet) whom I created, alone. zoom
Dr. Munir Munshey So, let Me handle the one whom I created all alone, zoom
Tahir-ul-Qadri Mohammad Leave Me (to take the revenge) on him whom I have created lonely, zoom
Dr. Kamal Omar Leave Me and that whom I created as one individual, zoom
Bilal Muhammad (2013 Edition) Leave Me alone with those whom I created alone. zoom
Maududi Leave Me with him whom I alone have created, zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian My creature will meet his Creator alone. zoom
Faridul Haque Leave him to Me, the one whom I created single. zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah Leave Me alone with he whom I created zoom
Maulana Muhammad Ali Leave Me alone with him whom I created, zoom
Muhammad Ahmed - Samira Leave Me and whom I created alone. zoom
Sher Ali Leave ME alone to deal with him whom I created. zoom
Rashad Khalifa Let Me deal with one I created as an individual. zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) Leave him to Me, the one whom I created single. zoom
Hilali & Khan Leave Me Alone (to deal) with whom I created Alone (without any means, i.e. Al-Waleed bin Al-Mugheerah Al-Makhzoomee)! zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry Leave Me with him whom I created alone, zoom
Edward Henry Palmer Leave me alone with him I have created, zoom
George Sale Let me alone with him whom I have created, zoom
John Medows Rodwell Leave me alone to deal with him whom I have created, zoom
N J Dawood (draft) Leave to Me the man whom I created helpless zoom

Partial Translations, or works in progress

For more information please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=74&verse=11
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...