NEW! Go to 7:83 Word-For-Word (beta)  
al-A`raf 7:83 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic فَأَنجَيْنَاهُ وَأَهْلَهُ إِلَّا امْرَأَتَهُ كَانَتْ مِنَ الْغَابِرِينَ zoom
Transliteration Faanjaynahu waahlahu illa imraatahu kanat mina alghabireena zoom

   Want the IslamAwakened Qur'an Pages on your Android phone?
   Works offline... after loading 42 Qur'ans. Click or scan the QR Code: 
        

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad Thereupon We saved him and his household except his wife, who was among those that stayed behind zoom
M. M. Pickthall And We rescued him and his household, save his wife, who was of those who stayed behind. zoom
Shakir So We delivered him and his followers, except his wife; she was of those who remained behind. zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) But we saved him and his family, except his wife: she was of those who legged behind. zoom
Yusuf Ali (Orig. 1938) But we saved him and his family, except his wife: she was of those who legged behind. zoom
Dr. Laleh Bakhtiar Then, We rescued him and his people, but his woman. She had been among the ones who stay behind. zoom
Wahiduddin Khan So We saved him and his familyexcept for his wife. She was one of those who stayed behind. zoom
T.B.Irving We saved him and his family except for his wife; she was one of those who lagged behind. zoom
[Al-Muntakhab] So, We rescued him together with his family but not his wife who was just as wicked as those to whom she adhered. zoom
[Progressive Muslims] We saved him and his family, except for his wife; she was of those who were destroyed. zoom
Abdel Haleem We saved him and his kinsfolk- apart from his wife who stayed behind- zoom
Abdul Majid Daryabadi Then We delivered him and his household, save his wife: she was among the lingerers. zoom
Ahmed Ali But We saved him and his family, except for his wife who was one of those who stayed behind. zoom
Aisha Bewley So We rescued him and his family — except for his wife. She was one of those who stayed behind. zoom
Ali Ünal Then We saved Lot and his household (who left the land upon Our command) except his wife, who was among those who stayed behind. zoom
Ali Quli Qara'i So We delivered him and his family, except his wife; she was one of those who remained behind. zoom
Amatul Rahman Omar And We saved him and his followers, except his wife who chose to be of those who stayed behind. zoom
Hamid S. Aziz But We saved him and his people, except his wife, who was of those who lagged behind; zoom
Muhammad Mahmoud Ghali So We delivered him and his family, except his wife; she was one of the laggards. zoom
Muhammad Sarwar We saved (Lot) and his family except his wife who remained with the rest. zoom
Muhammad Taqi Usmani So, We saved him and his family, except his wife. She was one of those who remained behind. zoom
Shabbir Ahmed We saved him and his followers. But his wife who lagged behind in belief stayed with the crowd, and was destroyed. zoom
Syed Vickar Ahamed But We saved him and his family, except his wife: She was of those who lagged behind, zoom
Umm Muhammad (Sahih International) So We saved him and his family, except for his wife; she was of those who remained [with the evildoers]. zoom
Farook Malik So We saved him and his family except his wife, who was of those who lagged behind. zoom
Dr. Munir Munshey So We rescued him and his family, except his wife. She was among those who stayed behind. zoom
Tahir-ul-Qadri Mohammad So We delivered him (Lut [Lot]) and his family except his wife; she was one of those who stay on in torment. zoom
Dr. Kamal Omar So We saved him and his family-members, except his wife; she became of those who were overwhelmed in dust and debris. zoom
Bilal Muhammad (2013 Edition) But we saved him and his family, except his wife, she was of those who lagged behind.  zoom
Maududi Then We delivered Lot and his household save his wife who stayed behind, zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian I saved Lot and his followers, except his wife who was one of those who stayed behind [as she was "happy" with "... way of life."] zoom
Faridul Haque And We rescued him and his family, except his wife - she became of those who stayed behind. zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah We saved him and all his family, except his wife, who was made to remain, zoom
Maulana Muhammad Ali So We delivered him and his followers, except his wife -- she was of those who remained behind. zoom
Muhammad Ahmed - Samira So We saved/rescued him and his family/people except his woman (wife) was from the remaining behind." zoom
Sher Ali And WE saved him and his family except his wife; she was of those who stayed behind. zoom
Rashad Khalifa Consequently, we saved him and his family, but not his wife; she was with the doomed. zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) And We rescued him and his family, except his wife – she became of those who stayed behind. zoom
Hilali & Khan Then We saved him and his family, except his wife; she was of those who remained behind (in the torment). zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry So We delivered him and his family, except his wife; she was one of those that tarried. zoom
Edward Henry Palmer But we saved him and his people, except his wife, who was of those who lingered; zoom
George Sale Therefore We delivered him and his family, except his wife; she was one of those who stayed behind: zoom
John Medows Rodwell And we delivered him and his family, except his wife; she was of those who lingered: zoom
N J Dawood (draft) We delivered him and all his kinsfolk, except his wife, who stayed behind, zoom

Partial Translations, or works in progress
Sayyid Qutb We saved him together with his household, except his wife: she was one of those who stayed behind. zoom

For more information please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=7&verse=83
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...