Generally Accepted Translations of the Meaning
|
Muhammad Asad | | And how many a [rebellious] community have We destroyed, with Our punishment coming upon it by night, or while they were resting at noontide! | ⇨ |
M. M. Pickthall | | How many a township have We destroyed! As a raid by night, or while they slept at noon, Our terror came unto them. | ⇨ |
Shakir | | And how many a town that We destroyed, so Our punishment came to it by night or while they slept at midday. | ⇨ |
Yusuf Ali | | How many towns have We destroyed (for their sins)? Our punishment took them on a sudden by night or while they slept for their afternoon rest. | ⇨ |
[Al-Muntakhab] | | How many towns did We reduce into a useless form in requital of their wickedness which grew more and more daily. Great was Our indignation against them that it spoke thunder on some at night while asleep* and on others during their siesta**. | ⇨ |
[Progressive Muslims] | | And how many a town have We destroyed; for Our punishment came to them while sleeping, or while resting. | ⇨ |
Abdel Haleem | | How many towns We have destroyed! Our punishment came to them by night or while they slept in the afternoon: | ⇨ |
Abdul Majid Daryabadi | | And how many a township We have destroyed, upon them Our violence came at night or while they were taking their midday rest. | ⇨ |
Ahmed Ali | | And how many from a village/urban city We destroyed it , so Our might/power came to it suddenly at night/overnight, or (while) they are saying/relaxing at midday . | ⇨ |
Aisha Bewley | | How many cities We have destroyed! Our violent force came down on them during the night, or while they were asleep during the day. | ⇨ |
Ali Ünal | | How many a township We have destroyed (because they did not pay heed to Our warning). Our scourge fell upon them at night or when they were taking their ease in the noontime. | ⇨ |
Ali Quli Qara'i | | How many a town We have destroyed! Our punishment came to it at night, or while they were taking a midday nap. | ⇨ |
Amatul Rahman Omar | | So many a (rebellious) township have We caused to be ruined; so Our punishment visited them by night or while they were taking their midday rest; | ⇨ |
Hamid S. Aziz | | Yet how many a town have We destroyed, and Our wrath came upon it by night, or while they slept at noon; | ⇨ |
Muhammad Mahmoud Ghali | | And how many a town We have caused to perish, so Our violence came to it at night (in their homes), or while halting (at midday). | ⇨ |
Muhammad Sarwar | | How many cities have We destroyed! Our wrath struck their people at night or during their midday siesta. | ⇨ |
Muhammad Taqi Usmani | | How many a town We have destroyed! Our punishment came upon them at night or when they were having a nap at midday. | ⇨ |
Shabbir Ahmed | | (You will find ample documentation in history that when communities ignored Our Permanent Value System they met with destruction.) How many a community Our Law of Requital has annihilated! Our Requital visited them by night, or while they slept at noon. | ⇨ |
Syed Vickar Ahamed | | And how many towns have We destroyed (for the sins of their people)? Our punishment took them all of a sudden by night or during their sleep for their afternoon rest. | ⇨ |
Umm Muhammad (Sahih International) | | And how many cities have We destroyed, and Our punishment came to them at night or while they were sleeping at noon. | ⇨ |
Farook Malik | | And how many a [rebellious] community have We destroyed, with Our punishment coming upon it by night, or while they were resting at noontide ! | ⇨ |