Compared Translations of the meaning of the Quran - 7:4
al-A`raf - The Heights, The Elevated Places
Verse: 4


Roman Translition of the Arabic Source
Transliteration Wakam min qaryatin ahlaknaha fajaaha ba/suna bayatan aw hum qa-iloona

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad And how many a [rebellious] community have We destroyed, with Our punishment coming upon it by night, or while they were resting at noontide!
M. M. Pickthall How many a township have We destroyed! As a raid by night, or while they slept at noon, Our terror came unto them.
Shakir And how many a town that We destroyed, so Our punishment came to it by night or while they slept at midday.
Yusuf Ali How many towns have We destroyed (for their sins)? Our punishment took them on a sudden by night or while they slept for their afternoon rest.
[Al-Muntakhab] How many towns did We reduce into a useless form in requital of their wickedness which grew more and more daily. Great was Our indignation against them that it spoke thunder on some at night while asleep* and on others during their siesta**.
[Progressive Muslims] And how many a town have We destroyed; for Our punishment came to them while sleeping, or while resting.
Abdel Haleem How many towns We have destroyed! Our punishment came to them by night or while they slept in the afternoon:
Abdul Majid Daryabadi And how many a township We have destroyed, upon them Our violence came at night or while they were taking their midday rest.
Ahmed Ali And how many from a village/urban city We destroyed it , so Our might/power came to it suddenly at night/overnight, or (while) they are saying/relaxing at midday .
Aisha Bewley How many cities We have destroyed! Our violent force came down on them during the night, or while they were asleep during the day.
Ali Ünal How many a township We have destroyed (because they did not pay heed to Our warning). Our scourge fell upon them at night or when they were taking their ease in the noontime.
Ali Quli Qara'i How many a town We have destroyed! Our punishment came to it at night, or while they were taking a midday nap.
Amatul Rahman Omar So many a (rebellious) township have We caused to be ruined; so Our punishment visited them by night or while they were taking their midday rest;
Hamid S. Aziz Yet how many a town have We destroyed, and Our wrath came upon it by night, or while they slept at noon;
Muhammad Mahmoud Ghali And how many a town We have caused to perish, so Our violence came to it at night (in their homes), or while halting (at midday).
Muhammad Sarwar How many cities have We destroyed! Our wrath struck their people at night or during their midday siesta.
Muhammad Taqi Usmani How many a town We have destroyed! Our punishment came upon them at night or when they were having a nap at midday.
Shabbir Ahmed (You will find ample documentation in history that when communities ignored Our Permanent Value System they met with destruction.) How many a community Our Law of Requital has annihilated! Our Requital visited them by night, or while they slept at noon.
Syed Vickar Ahamed And how many towns have We destroyed (for the sins of their people)? Our punishment took them all of a sudden by night or during their sleep for their afternoon rest.
Umm Muhammad (Sahih International) And how many cities have We destroyed, and Our punishment came to them at night or while they were sleeping at noon.
Farook Malik And how many a [rebellious] community have We destroyed, with Our punishment coming upon it by night, or while they were resting at noontide !

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian If you only knew how many towns of the disbelievers I destroyed in account of their wrong doings. My punishment came to them at night or in the afternoon while they had a siesta.
Faridul Haque And many a township did We destroy - so Our punishment came to them at night or while they were sleeping at noon.
Hasan Al-Fatih Qaribullah How many a village have We laid in ruin! In the night Our Might fell upon it, or at midday when they were drowsy.
Maulana Muhammad Ali And how many a town have We destroyed! So Our punishment came to it by night or while they slept at midday.
Muhammad Ahmed - Samira Many a habitation have We laid low before: Our retribution came upon them in the night or in the midst of siesta at noon.
Sher Ali How many a town have WE destroyed ! And our punishment came upon it by night or while they slept at noon.
Yusuf Ali (org.) How many towns have We destroyed (for their sins)? Our punishment took them on a sudden by night or while they slept for their afternoon rest.
Rashad Khalifa Many a community we annihilated; they incurred our retribution while they were asleep, or wide awake.

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry How many a city We have destroyed! Our might came upon it at night, or while they took their ease in the noontide,
Edward Henry Palmer Yet how many a town have we destroyed, and our violence came upon it by night, or while they slept at noon; and their cry, when our violence came upon them,
George Sale How many cities have We destroyed; which our vengeance overtook by night, or while they were reposing themselves at noon-day!
John Medows Rodwell How many cities have we destroyed! By night, or while they were in their midday slumber, did our wrath reach them!

For A MORE COMPLETE ARABIC VIEW please visit...

CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=7&verse=4



All copyrights are retained by the respective holders.