Compared Translations of the meaning of the Quran - 7:158
al-A`raf - The Heights, The Elevated Places
Verse: 158



Return to IslamAwakened Home Page

Roman Translition of the Arabic Source
Transliteration Qul ya ayyuha alnnasu innee rasoolu Allahi ilaykum jameeAAan allathee lahu mulku alssamawati waal-ardi la ilaha illa huwa yuhyee wayumeetu faaminoo biAllahi warasoolihi alnnabiyyi al-ommiyyi allathee yu/minu biAllahi wakalimatihi waittabiAAoohu laAAallakum tahtadoona

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad Say [O Muhammad]: "O mankind! Verily, I am an apostle of God to all of you, [sent by Him] unto whom the dominion over the heavens and the earth belongs! There is no deity save Him; He [alone] grants life and deals death!" Believe, then, in God and His Apostle-the unlettered Prophet who believes in God and His words-and follow him, so that you might find guidance!
M. M. Pickthall Say (O Muhammad): O mankind! Lo! I am the messenger of Allah to you all - (the messenger of) Him unto Whom belongeth the Sovereignty of the heavens and the earth. There is no Allah save Him. He quickeneth and He giveth death. So believe in Allah and His messenger, the Prophet who can neither read nor write, who believeth in Allah and in His Words, and follow him that haply ye may be led aright.
Shakir Say: O people! surely I am the Messenger of Allah to you all, of Him Whose is the kingdom of the heavens and the earth there is no god but He; He brings to life and causes to die therefore believe in Allah and His messenger, the Ummi Prophet who believes in Allah and His words, and follow him so that you may walk in the right way.
Yusuf Ali Say: "O men! I am sent unto you all, as the Messenger of Allah, to Whom belongeth the dominion of the heavens and the earth: there is no god but He: it is He That giveth both life and death. So believe in Allah and His Messenger, the Unlettered Prophet, who believeth in Allah and His words: follow him that (so) ye may be guided."
[Al-Muntakhab] Say to them O Muhammad: O you people: you had better believe that I have been sent to you all with a divine message from Allah Who has the rightful claim to the heavens and the earth. Allah Who has the supreme controlling power and the absolute authority over them; there is no Ilah but Him Who gives life and occasions death. Therefore, you people had better believe in Allah with hearts impressed with the image of religious and spiritual virtues, and accept with consenting mind His Messenger, the unlettered Prophet who solemnly believes in Allah and His divine words -those inspired to him and to other Messengers before him-. You had better give credence; to his statement and discourse on practical divinity and follow him so that you may hopefully be guided to the path of righteousness.
[Progressive Muslims] Say: "O people, I am God's messenger to you all. The One who has the sovereignty of heavens and Earth, there is no god but He; He gives life and causes death." So believe in God and His Gentile messenger prophet, who believes in God and His words; and follow him that you may be guided.
Abdel Haleem Say [Muhammad], ‘People, I am the Messenger of God to you all, from Him who has control over the heavens and the earth. There is no God but Him; He gives life and death, so believe in God and His Messenger, the unlettered prophet who believes in God and His words, and follow him so that you may find guidance.’
Abdul Majid Daryabadi Say thou : O mankind! verily I am the apostle of Allah unto you all- of Him whose is the dominion of the heavens and the earth. No god is there but he; He giveth life and causeth to die. Believe then in Allah and His prophet, the unlettered prcphet, who believeth in Allah and His words, and follow him that haply ye may be guided.
Ahmed Ali Say: "You, you the people, I am God's messenger to you all/all together, which for him (is) the skies'/space's and the earth's/Planet Earth's ownership , no God except Him, He revives/makes alive , and He makes die, so believe by God, and His messenger the prophet the illiterate/belonging to a nation who believes by God, and His words/expressions, and follow him, maybe/perhaps you be guided."
Aisha Bewley Say: ‘Mankind! I am the Messenger of Allah to you all, of Him to whom the kingdom of the heavens and earth belongs. There is no god but Him. He gives life and causes to die.’ So have iman in Allah and His Messenger, the Unlettered Prophet, who has iman in Allah and His words, and follow him so that hopefully you will be guided.'
Ali Ünal Say (O Messenger to all humankind): "O humankind! Surely I am to you all the Messenger of God, of Him to Whom belongs the sovereignty of the heavens and the earth. There is no deity but He. He gives life and causes to die." Believe, then, in God and His Messenger, the Prophet who neither writes nor reads, who believes in God and His words (all His Books, commandments, and deeds); and follow him so that you may be rightly-guided.
Ali Quli Qara'i Say, ‘O mankind! I am the Apostle of Allah to you all, [of Him] to whom belongs the kingdom of the heavens and the earth. There is no god except Him. He gives life and brings death.’ So have faith in Allah and His Apostle, the uninstructed prophet, who has faith in Allah and His words, and follow him so that you may be guided.
Amatul Rahman Omar Say, `O mankind! I am a Messenger to you all from Allah to whom belongs the kingdom of the heavens and the earth. There is no other, cannot be and will never be One worthy of worship but He, Who gives life and causes death, so believe in Allah and in His Messenger, the Arab, the Prophet who believes in Allah and in (all) His words, and follow him so that you may be rightly guided so as to reach the goal.'
Hamid S. Aziz Say, "O you people! Verily, I am the Messenger of Allah unto you all, of Him whose is the Kingdom of the heavens and the earth, there is no God but He! He gives life and death. So believe in Allah and His Messenger, the unlettered (or not learned, unsophisticated) prophet, - who believes in Allah and in His Words - then follow him that per chance (or possibly) you may be guided."
Muhammad Mahmoud Ghali Say, "O you mankind, surely I am the Messenger of Allah to you altogether, to Whom belongs the Kingdom of the heavens and the earth. There is no god except He. He gives life and causes to die. So believe in Allah and His Messenger, the Prophet the illiterate one who believes in Allah and His Speeches, and follow him closely that possibly you would be guided.".
Muhammad Sarwar (Muhammad), tell them, "People, I have come to you all as the Messengers of God, to whom the Kingdom of the heavens and the earth belongs. There is no God but He. In His hands are life and death. Have faith in God and His Messengers, the unlettered Prophet who believes in God and His words. Follow him so that you will perhaps have guidance."
Muhammad Taqi Usmani (O Prophet Muhammad) Say, .O people, I am a messenger of Allah (sent) to you from the One to whom belongs the kingdom of the heavens and the earth. There is no god but He. He gives life and brings death. So, believe in Allah and His Messenger, the Ummiyy (unlettered) prophet, who believes in Allah and in His words, and follow him, so that you may find the right path.
Shabbir Ahmed Say, "O Mankind! I am Allah's Messenger to all of you (beyond temporal and geographical bounds). The Messenger of Him to Whom belongs the Dominion of the heavens and the earth. There is no god but He. He has Absolute Control over the fountain spring of life and over the Laws of transition to death. So, believe in Allah and His Messenger, the Prophet to whose people no Scripture was given before, and who believes in Allah and in His Words. Follow him so that you may be rightly guided."
Syed Vickar Ahamed (O Prophet!) say: "O Mankind! I am sent to you all, as the Messenger of Allah, to Whom belongs the kingdom of the heavens and the earth: There is no god but He: It is He Who gives both life and death. So believe in Allah and His Messenger, the unlettered prophet, who believes in Allah and His Words: Follow him that you may be guided."
Umm Muhammad (Sahih International) Say, [O Muhammad], "O mankind, indeed I am the Messenger of Allah to you all, [from Him] to whom belongs the dominion of the heavens and the earth. There is no deity except Him; He gives life and causes death." So believe in Allah and His Messenger, the unlettered prophet, who believes in Allah and His words, and follow him that you may be guided.
Farook Malik Say [O Muhammad]: "O mankind! Verily, I am an apostle of God to all of you, [sent by Him] unto whom the dominion over the heavens and the earth belongs! There is no deity save Him; He [alone] grants life and deals death!" Believe, then, in God and His Apostle-the unlettered Prophet who believes in God and His words-and follow him, so that you might find guidance!

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian Say: "O mankind, I am a Messenger to all of you from the Lord to Whom belongs the kingdom of the heavens and the earth. There is no deity beside Him. He is the One Who gives life and ordains death. Therefore, believe in God and His Messenger, the "gentile prophet" who believes in God and His Commandments. Follow him, that you may be guided."
Faridul Haque Say (O dear Prophet Mohammed - peace and blessings be upon him), "O people! Indeed I am, towards you all, the Noble Messenger of Allah - for Whom (Allah) only is the kingship of the heavens and the earth; there is none worthy of worship, except Him - giving life and giving death; therefore believe in Allah and His Noble Messenger, the Prophet who is untutored (except by Allah), who believes in Allah and His Words, and obey him (the Prophet) to attain guidance." (Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him – is the Prophet towards all mankind.)
Hasan Al-Fatih Qaribullah Say: 'O mankind, I am the Messenger of Allah to you all. His is the kingdom in the heavens and the earth. There is no god except He. He revives and causes to die. Therefore, believe in Allah and His Messenger, the Unlettered Prophet, who believes in Allah and His Words. Follow him in order that you are guided.'
Maulana Muhammad Ali Say: O mankind, surely I am the Messenger of Allah to you all, of Him, Whose is the kingdom of the heavens and the earth. There is no god but He; He gives life and causes death. So believe in Allah and His Messenger, the Ummi Prophet who believes in Allah and His words, and follow him so that you may be guided aright.
Muhammad Ahmed - Samira Say: "O men, I am verily the apostle of God to you all. His whose kingdom extends over the heavens and the earth. There is no god but He, the giver of life and death. So believe in God and the messenger, the gentile Prophet, sent by Him, who believes in God and His messages. Obey him; you may haply be guided aright."
Sher Ali Say, `O mankind, truly I am a Messenger to you all from ALLAH to Whom belongs the Kingdom of the heavens and the earth. There is no god but HE. HE gives life and HE causes death. So believe in ALLAH and HIS Messenger, the Ummi Prophet, who believes in ALLAH and HIS words; and follow him that you may be rightly guided.'
Yusuf Ali (org.) day: "O men! I am sent unto you all, as the Apostle of God, to Whom belongeth the dominion of the heavens and the earth: there is no god but He: it is He That giveth both life and death. So believe in God and His Apostle, the Unlettered Prophe t, who believeth in God and His words: follow him that (so) ye may be guided."
Rashad Khalifa Say, "O people, I am GOD's messenger to all of you. To Him belongs the sovereignty of the heavens and the earth. There is no god except He. He controls life and death." Therefore, you shall believe in GOD and His messenger, the gentile prophet, who believes in GOD and His words. Follow him, that you may be guided.

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry Say: 'O mankind, I am the Messenger of God to you all, of Him to whom belongs the kingdom of the heavens and of the earth. There is no god but He. He gives life, and makes to die. Believe then in God, and in His Messenger, the Prophet of the common folk, who believes in God and His words, and follow him; haply so you will be guided.'
Edward Henry Palmer Say, 'O ye folk! verily, I am the Apostle of God unto you all' -, of Him whose is the kingdom of the heavens and the earth, there is no god but He! He quickens and He kills! believe then in God and His Apostle, the illiterate prophet,- who believes in God and in His words - then follow him that haply ye may be guided.
George Sale Say, 'O mankind, truly I am a Messenger to you all from Allah to Whom belongs the Kingdom of the heavens and the earth. There is no god but He. He gives life and He causes death. So believe in Allah and His Messenger, the Ummi Prophet, who believes in Allah and His words; and follow him that you may be rightly guided.'
John Medows Rodwell SAY to them: O men! Verily I am God's apostle to you all; Whose is the kingdom of the Heavens and of the Earth! Therefore believe on God but He! He maketh alive and killeth! Therefore believe on God, and his Apostle - the unlettered Prophet - who believeth in God and his word. And follow him that ye may be guided aright.

For A MORE COMPLETE ARABIC VIEW please visit...

CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=7&verse=158



All copyrights are retained by the respective holders.