Compared Translations of the meaning of the Quran - 68:5
al-Qalam - The Pen
Verse: 5



Return to IslamAwakened Home Page

Roman Translition of the Arabic Source
Transliteration Fasatubsiru wayubsiroona

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad and [one day] thou shalt see, and they [who now deride thee] shall see,
M. M. Pickthall And thou wilt see and they will see
Shakir So you shall see, and they (too) shall see,
Yusuf Ali Soon wilt thou see, and they will see,
[Al-Muntakhab] Soon shall you see and so shall they -your opponent- who is the stray who has erred and strayed from the path of righteousness.
[Progressive Muslims] So you will see, and they will see.
Abdel Haleem and soon you will see, as will they,
Abdul Majid Daryabadi Anon thou wilt see and they will see:
Ahmed Ali So you will see/look/understand, and they (will) see/look/understand.
Aisha Bewley So you will see and they will see
Ali Ünal Soon you will see and they will see
Ali Quli Qara'i You will see and they will see,
Amatul Rahman Omar And you shall soon know and so will these (- the disbelievers),
Hamid S. Aziz Soon will you see, and they too shall see,
Muhammad Mahmoud Ghali So you will behold, and they will behold,
Muhammad Sarwar You will see and they will also see
Muhammad Taqi Usmani So, you will see, and they will see
Shabbir Ahmed And soon you will see and they will see.
Syed Vickar Ahamed Soon will you see, and they will see,
Umm Muhammad (Sahih International) So you will see and they will see
Farook Malik and [one day] thou shalt see, and they [who now deride thee] shall see,

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian Pretty soon you and them will see…
Faridul Haque So very soon, you will see and they too will realise -
Hasan Al-Fatih Qaribullah You shall see and they will see
Maulana Muhammad Ali So thou wilt see, and they (too) will see,
Muhammad Ahmed - Samira So you will see, and they will realise,
Sher Ali And thou wilt soon see and they, too, will see.
Yusuf Ali (org.) Soon wilt thou see, and they will see,
Rashad Khalifa You will see, and they will see.

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry So thou shalt see, and they will see,
Edward Henry Palmer But thou shalt see and they shall see
George Sale Thou shalt see, and the infidels shall see,
John Medows Rodwell But thou shalt see and they shall see

For A MORE COMPLETE ARABIC VIEW please visit...

CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=68&verse=5



All copyrights are retained by the respective holders.