Compared Translations of the meaning of the Quran - 68:5 | |
| < 68:6  68:4 > |
| Transliteration | Fasatubsiru wayubsiroona |
| Literal | So you will see/look/understand, and they (will) see/look/understand. |
| Yusuf Ali | Soon wilt thou see, and they will see, |
| Pickthal | And thou wilt see and they will see |
| Arberry | So thou shalt see, and they will see, |
| Shakir | So you shall see, and they (too) shall see, |
| Sarwar | You will see and they will also see |
| Khalifa | You will see, and they will see. |
| Hilali/Khan | You will see, and they will see, |
| H/K/Saheeh | So you will see and they will see |
| Malik | Soon you will see - as they will see[5] |
| QXP | And soon you will see and they will see. |
| Maulana Ali | So thou wilt see, and they (too) will see, |
| Free Minds | So you will see, and they will see. |
| Qaribullah | You shall see and they will see |
| George Sale | Thou shalt see, and the infidels shall see, |
| JM Rodwell | But thou shalt see and they shall see |
| Asad | and [one day] thou shalt see, and they [who now deride thee] shall see, |
All copyrights are retained by the respective holders.
|
NEW! CORPUS QURAN WORD-BY-WORD analysis of this ayat... http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=68&verse=5 |
OR...
Click here for Word Roots of this verse from The Quran Institute
For the newest translation of the meaning of the Quran, please see:
The Sublime Quran, by Dr. Laleh Bakhtiar