al-An`am 6:163 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic لَا شَرِيكَ لَهُ ۖ وَبِذَٰلِكَ أُمِرْتُ وَأَنَا أَوَّلُ الْمُسْلِمِينَ zoom
Transliteration La shareeka lahu wabithalika omirtu waana awwalu almuslimeena zoom

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad in whose divinity none has a share: for thus have I been bidden-and I shall [always] be foremost among those who surrender themselves unto Him." zoom
M. M. Pickthall He hath no partner. This am I commanded, and I am first of those who surrender (unto Him). zoom
Shakir No associate has He; and this am I commanded, and I am the first of those who submit. zoom
Yusuf Ali No partner hath He: this am I commanded, and I am the first of those who bow to His will. zoom
Dr. Laleh Bakhtiar No associates are to be ascribed with Him and of this was I commanded and I am the first of the ones who submit to God. zoom
Wahiduddin Khan He has no partner. So am I commanded, and I am the first of those who submit. zoom
T.B.Irving no associate has He, with that am I commanded, and I am the first of the Muslims." zoom
[Al-Muntakhab] "No partners does He have nor does He have anyone associated with Him in any function, act or course of action. To this fundamental truth I have been enjoined to adhere and I am the first who have conformed to Islam". zoom
[Progressive Muslims] "He has no partner, and it is to this that I was commanded, and I am the first of those who have surrendered." zoom
Abdel Haleem He has no partner. This is what I am commanded, and I am the first to devote myself to Him.’ zoom
Abdul Majid Daryabadi No associate hath He. And to this I am bidden, and I am the first of the Muslims. zoom
Ahmed Ali No partner to Him, and with that I was ordered/commanded, and I am first (of) the Moslems/submitters/surrenderers . zoom
Aisha Bewley Who has no partner. I am commanded to be like that and I am the first of the Muslims.´ zoom
Ali Ünal "He has no partners; thus have I been commanded, and I am the first and foremost of the Muslims (who have submitted to Him exclusively)." zoom
Ali Quli Qara'i He has no partner, and this [creed] I have been commanded [to follow], and I am the first of those who submit [to Allah].’ zoom
Amatul Rahman Omar No associate-partner has He, and so am I ordained, and I am the first of the submitting ones (to Allah).' zoom
Hamid S. Aziz He has no partner. This I am commanded, and I am foremost of those who surrender (unto Him)" zoom
Muhammad Mahmoud Ghali No associate has He; and this I am commanded, and I am the first of the Muslims." (Literally: of the ones who have surrendered to Allah). zoom
Muhammad Sarwar Nothing is equal to Him. Thus are the commandments which I have received and he is the first Muslim (submitted to the will of God)." zoom
Muhammad Taqi Usmani For Him there is no partner. And thus I have been commanded, and I am the first one to submit. zoom
Shabbir Ahmed He has no partner. This is what I have been commanded and I am the foremost of those who surrender to Him." zoom
Syed Vickar Ahamed "He has no partners: This am I commanded, and I am the first of those who bow to His Will." zoom
Umm Muhammad (Sahih International) No partner has He. And this I have been commanded, and I am the first [among you] of the Muslims." zoom
Farook Malik He has no peer; thus am I commanded and I am the first of the Muslims." zoom
Dr. Munir Munshey "He has no partner (or equal). That is what I am ordered! And I am the first to submit and surrender." zoom
Tahir-ul-Qadri Mohammad He has no partner and of this have I been commanded and I am the first Muslim (in the entire creation).´ zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian "God has no partner. This is what I am commanded to believe and I am the first one who submits to the commandments of the Lord." zoom
Faridul Haque “He has no partner; this is what I have been commanded, and I am the first Muslim.” zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah He has no partner, with that I am commanded, and I am the first of the submitters (Muslims). ' zoom
Maulana Muhammad Ali No associate has He. And this am I commanded, and I am the first of those who submit. zoom
Muhammad Ahmed - Samira No equal has He, I am commanded (to declare), and that I am the first to submit." zoom
Sher Ali HE has no partner. And so I am commanded, and I am the first of those who submit.' zoom
Yusuf Ali (org.) No partner hath He: this am I commanded, and I am the first of those who bow to His will. zoom
Rashad Khalifa "He has no partner. This is what I am commanded to believe, and I am the first to submit." zoom
Dr. Kamal Omar (There is) no partner to Him. And about this I have been commanded and I am the first of the Muslims (as I am being inspired of Al-Kitab in my era). zoom
Hilali & Khan "He has no partner. And of this I have been commanded, and I am the first of the Muslims." zoom
Maududi He has no associate. Thus have I been bidden, and I am the foremost of those who submit themselves (to Allah).´ zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry No associate has He. Even so I have been commanded, and I am the first of those that surrender.' zoom
Edward Henry Palmer He has no partner; that is what I am bidden; for I am first of those who are resigned.' zoom
George Sale He hath no companion. This have I been commanded: I am the first Moslem. zoom
John Medows Rodwell He hath no associate. This am I commanded, and I am the first of the Muslims. zoom

For more information please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=6&verse=163
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...