Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH al-Ahzab 33:21 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic لَّقَدْ كَانَ لَكُمْ فِي رَسُولِ اللَّهِ أُسْوَةٌ حَسَنَةٌ لِّمَن كَانَ يَرْجُو اللَّهَ وَالْيَوْمَ الْآخِرَ وَذَكَرَ اللَّهَ كَثِيرًا zoom
Transliteration Laqad kana lakum fee rasooli Allahi oswatun hasanatun liman kana yarjoo Allaha waalyawma al-akhira wathakara Allaha katheeran zoom
Literal
(Word by Word)
  Certainly, is for you in (the) Messenger (of) Allah an excellent example for (one) who has hope (in) Allah and the Day the Last, and remembers Allah much. zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad VERILY, in the Apostle of God you have a good example for everyone who looks forward [with hope and awe] to God and the Last Day, and remembers God unceasingly. zoom
M. M. Pickthall Verily in the messenger of Allah ye have a good example for him who looketh unto Allah and the Last Day, and remembereth Allah much. zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) Ye have indeed in the Messenger of Allah a beautiful pattern (of conduct) for any one whose hope is in Allah and the Final Day, and who engages much in the Praise of Allah. zoom
Yusuf Ali (Orig. 1938) Ye have indeed in the Apostle of God a beautiful pattern (of conduct) for any one whose hope is in God and the Final Day, and who engages much in the Praise of God. zoom
Shakir Certainly you have in the Messenger of Allah an excellent exemplar for him who hopes in Allah and the latter day and remembers Allah much. zoom
Wahiduddin Khan You have indeed in the Prophet of God a good example for those of you who look to God and the Last Day, and remember God always. zoom
Dr. Laleh Bakhtiar Surely, in the Messenger of God there is for you a fairer, good example for those whose hope had been in God and the Last Day and remembered God frequently. zoom
T.B.Irving In God´s messenger you have a fine model for someone who looks forward to [meeting] God and the Last Day, and mentions God frequently. zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab Indeed, in the Messenger of Allah you have an excellent example for whoever has hope in Allah and the Last Day, and remembers Allah often. zoom
Safi Kaskas The Messenger of God is an excellent model for anyone who puts his hope in God and the Last Day, and remembers God often. zoom
[Al-Muntakhab] You people have always had an exemplar of the Messenger of Allah who displays a good quality as well as a magnificent attribute of a great master whose conduct induces imitation by the one in whose bosom hope springs eternal of Allah's mercy and of the bliss of the hereafter and applies remembrance to Allah often enough. zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) Indeed, in the messenger of God a good example has been set for you for he who seeks God and the Last Day and thinks constantly about God. zoom
Abdel Haleem The Messenger of God is an excellent model for those of you who put your hope in God and the Last Day and remember Him often. zoom
Abdul Majid Daryabadi Assuredly there hath been for you: in the apostle of Allah an excellent pattern for him who hopeth in Allah and the Last Day and remembereth Allah much. zoom
Ahmed Ali You have indeed a noble paradigm in the Apostle of God for him who fears God and the Day of Resurrection, and remembers God frequently. zoom
Aisha Bewley You have an excellent model in the Messenger of Allah, for all who put their hope in Allah and the Last Day and remember Allah much. zoom
Ali Ünal Assuredly you have in God’s Messenger an excellent example to follow for whoever looks forward to God and the Last Day, and remembers and mentions God much. zoom
Ali Quli Qara'i In the Apostle of Allah there is certainly for you a good exemplar, for those who look forward to Allah and the Last Day, and remember Allah greatly. zoom
Hamid S. Aziz Verily, you have in the Messenger of Allah an excellent example for him who hopes in Allah and the Last Day and remembers Allah much. zoom
Muhammad Mahmoud Ghali Indeed you have already had a fair example, in the Messenger of Allah, for whoever hopes for Allah and the Last Day and remembers Allah much. zoom
Muhammad Sarwar The Messenger of God is certainly a good example for those of you who have hope in God and in the Day of Judgment and who remember God very often. zoom
Muhammad Taqi Usmani There is indeed a good model for you in the Messenger of Allah - for the one who has hope in Allah and the Last Day, and remembers Allah profusely. zoom
Shabbir Ahmed (You saw the Messenger standing as a rock in the most adverse circumstances.) Verily, in the Messenger of Allah you have an excellent example, for everyone who looks unto Allah and the Last Day, and remembers Allah much. (60:4). zoom
Syed Vickar Ahamed In the Messenger (Muhammad) of Allah, you have a beautiful (pattern of conduct) and example for one whose hope is in Allah and the Final Day, and who Praises Allah much (often and deeply). zoom
Umm Muhammad (Sahih International) There has certainly been for you in the Messenger of Allah an excellent pattern for anyone whose hope is in Allah and the Last Day and [who] remembers Allah often. zoom
Farook Malik You have indeed, in the life of Messenger-Allah, the 'Best Model' for him whose hope is in Allah and the Day of the Hereafter, and who engages himself much in the remembrance of Allah. zoom
Dr. Munir Munshey Indeed, in the messenger of Allah you have an excellent example for anyone who expects (to meet) Allah and the last day, and remembers Allah a lot. zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri In truth, in (the sacred person of) Allah’s Messenger (blessings and peace be upon him) there is for you a most perfect and beautiful model (of life) for every such person that expects and aspires to (meeting) Allah and the Last Day and remembers Allah abundantly. zoom
Dr. Kamal Omar Indeed, in the Messenger of Allah became an excellent pattern of life for you — for (every) one who used to have hope in Allah and the Last Day and propagated Allah exceedingly . zoom
Talal A. Itani (new translation) You have an excellent example in the Messenger of God; for anyone who seeks God and the Last Day, and remembers God frequently. zoom
Bilal Muhammad (2013 Edition) You indeed have in the messenger of God, an excellent example of conduct, for anyone whose hope is in God and the Last Day, and who engages much in the praise of God.  zoom
Maududi Surely there was a good example for you in the Messenger of Allah, for all those who look forward to Allah and the Last Day and remember Allah much. zoom
Ali Bakhtiari Nejad There has certainly been a good example in God's messenger for you and for anyone who hopes for God and the last day and remembers God often. zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) Indeed, in the messenger of God a good example has been set for you for he who seeks God and the Last Day and thinks constantly about God. zoom
Mohammad Shafi Certainly you have in the Messenger of Allah an excellent example for anyone who turns to Allah and the Last Day, and remembers Allah much. zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian O’ Mohammad, your handling the war effort made you the role model for those who look forward to their Lord, the Day of Judgment and remember God very frequently. zoom
Faridul Haque Indeed following the Noble Messenger of Allah is better for you – for one who is confident of Allah and the Last Day, and remembers Allah much. zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah In the Messenger of Allah you have a fine example for he who hopes for Allah and the Last Day and remembers Allah abundantly. zoom
Maulana Muhammad Ali And follow that which is revealed to thee from thy Lord. Surely Allah is ever Aware of what you do; zoom
Muhammad Ahmed - Samira (It) had been for you in God's messenger a good example/model to who was hoping/expecting God, and the Day the Last/Resurrection Day, and remembered/mentioned God much. zoom
Sher Ali Verily, you have in the Prophet of ALLAH an excellent model, for him who hopes to meet ALLAH and the Last Day and who remembers ALLAH much. zoom
Rashad Khalifa The messenger of GOD has set up a good example for those among you who seek GOD and the Last Day, and constantly think about GOD. zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) Undoubtedly, you have the best in the following of the Messenger, for him who hopes for Allah and the Last Day and remembers Allah much. zoom
Amatul Rahman Omar Certainly, you have an excellent model in the Messenger of Allah for one who hopes (to meet) Allah and the Last Day and who remembers Allah again and again. zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali Indeed in the Messenger of Allah (Muhammad SAW) you have a good example to follow for him who hopes in (the Meeting with) Allah and the Last Day and remembers Allah much. zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry You have had a good example in God's Messenger for whosoever hopes for God and the Last Day, and remembers God oft. zoom
Edward Henry Palmer Ye had in the Apostle of God a good example for him who hopes for God and the last day, and who remembers God much. zoom
George Sale Ye have in the apostle of God an excellent example, unto him who hopeth in God, and the last day, and remembereth God frequently. zoom
John Medows Rodwell A noble pattern had ye in God's Apostle, for all who hope in God, and in the latter day, and oft remember God! zoom
N J Dawood (draft) There is a good example in God's apostle for those of you who look to God and the Last Day and remember God always. zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Sayyid Qutb In God's Messenger you have a good model for everyone who looks with hope to God and the Last Day, and always remembers God. zoom
Ahmed Hulusi Indeed, there is a perfect example in the Rasul of Allah for those who hope for Allah and the eternal life to come, and remember Allah much! zoom
Sayyed Abbas Sadr-Ameli Indeed in the messenger of Allah you have an excellent pattern (of conduct) for him who hopes in Allah and the Last Day, and remembers Allah much. zoom
Mir Aneesuddin In the messenger of Allah, there is indeed a good example for you to follow, for him who expects (to meet) Allah and (the coming of) the period hereafter and remembers Allah much. zoom

For more information please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=33&verse=21
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...