Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH al-Imran 3:85 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic وَمَن يَبْتَغِ غَيْرَ الْإِسْلَامِ دِينًا فَلَن يُقْبَلَ مِنْهُ وَهُوَ فِي الْآخِرَةِ مِنَ الْخَاسِرِينَ zoom
Transliteration Waman yabtaghi ghayra al-islami deenan falan yuqbala minhu wahuwa fee al-akhirati mina alkhasireena zoom
Literal
(Word by Word)
  And whoever seeks other than [the] Islam (as) religion then never will be accepted from and he in the Hereafter, (will be) from the losers. zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad For, if one goes in search of a religion other than self-surrender unto God, it will never be accepted from him, and in the life to come he shall be among the lost. zoom
M. M. Pickthall And whoso seeketh as religion other than the Surrender (to Allah) it will not be accepted from him, and he will be a loser in the Hereafter. zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) If anyone desires a religion other than Islam (submission to Allah), never will it be accepted of him; and in the Hereafter He will be in the ranks of those who have lost (All spiritual good). zoom
Yusuf Ali (Orig. 1938) If anyone desires a religion other than Islam (submission to God), never will it be accepted of him; and in the Hereafter He will be in the ranks of those who have lost (All spiritual good). zoom
Shakir And whoever desires a religion other than Islam, it shall not be accepted from him, and in the hereafter he shall be one of the losers. zoom
Wahiduddin Khan If anyone seeks a religion other than Islam [submission to God], it will not be accepted from him; he will be among the losers in the Hereafter. zoom
Dr. Laleh Bakhtiar And whoever be looking for a way of life other than submission to God, it will never be accepted from him. And he, in the world to come, will be among the ones who are losers. zoom
T.B.Irving Anyone who desires something other than Islam as a religion will never have it accepted from him, while in the Hereafter he will be among the losers. zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab Whoever seeks a way other than Islam, it will never be accepted from them, and in the Hereafter they will be among the losers. zoom
Safi Kaskas If one seeks a faith other than submission to God [Islam], it will never be accepted from him, and in the Hereafter he will be among the losers. zoom
[Al-Muntakhab] He who adopts a system of faith and worship other than Islam simply bends on a system of faith and worships which does not have the standing upon the vantage ground of truth. Such a system of faith shall not be accepted from him and he shall be a great loser Hereafter. zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) And whoever follows other than surrender as a system, it will not be accepted from him, and in the Hereafter he is of the losers. zoom
Abdel Haleem If anyone seeks a religion other than [islam] complete devotion to God, it will not be accepted from him: he will be one of the losers in the Hereafter. zoom
Abdul Majid Daryabadi And whosoever will seek a religion other than Islam, it shall not be accepted of Him, and he shall be of the losers in the Hereafter. zoom
Ahmed Ali And whoever seeks a way other than submission to God, it will not be accepted from him, and he will be a loser in the world to come. zoom
Aisha Bewley If anyone desires anything other than Islam as a deen, it will not be accepted from him, and in the Next World he will be among the losers. zoom
Ali Ünal Whoever seeks as religion other than Islam, it will never be accepted from him, and in the Hereafter he will be among the losers. zoom
Ali Quli Qara'i Should anyone follow a religion other than Islam, it shall never be accepted from him, and he will be among the losers in the Hereafter. zoom
Hamid S. Aziz Whoever craves a religion other than the Surrender (Islam), it shall surely not be accepted from him, and he shall be a loser in the Hereafter." zoom
Muhammad Mahmoud Ghali And whoever inequitably seeks for himself as a religion other than Islam, then it will never be accepted from him, and in the Hereafter (he) will be among the losers. zoom
Muhammad Sarwar No religion other than Islam (submission to the will of God) will be accepted from anyone. Whoever follows a religion other than Islam will be lost on the Day of Judgment. zoom
Muhammad Taqi Usmani Whoever seeks a faith other than Islam, it will never be accepted from him, and he, in the Hereafter, will be among the losers. zoom
Shabbir Ahmed Whoever seeks as religion other than Islam, it will not be accepted from him, and he will be a loser in the Hereafter. (This is because the religion, DEEN of the entire Universe is Islam i.e. submission to the will of God). zoom
Syed Vickar Ahamed If anyone desires a religion other than Islam (submission to Allah), it will never be accepted from him; In the Hereafter, he will be with those who have lost (all spiritual reward). zoom
Umm Muhammad (Sahih International) And whoever desires other than Islam as religion - never will it be accepted from him, and he, in the Hereafter, will be among the losers. zoom
Farook Malik If anyone is looking for a religion other than Islam, then let it be known that it will not be accepted from him; and in the Hereafter he will be among the losers. zoom
Dr. Munir Munshey If anyone desires (or adopts a way of life) other than Islam, it will never be accepted. In the life-to-come, he will be among the losers. zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri And whoever seeks a din (religion) other than Islam that shall not at all be accepted from him, and he will be amongst the losers in the Hereafter. zoom
Dr. Kamal Omar And whoever seeks, other than Islam, as Religion, then (it) will never be accepted from him; and he, in the Hereafter, (will be) from among the losers. zoom
Talal A. Itani (new translation) Whoever seeks other than Islam as a religion, it will not be accepted from him, and in the Hereafter he will be among the losers. zoom
Bilal Muhammad (2013 Edition) If anyone desires a way other than Al-Islam, never will it be accepted of him, and in the hereafter, he will be in the ranks of those who are lost.  zoom
Maududi And whoever seeks a way other than this way a submission (Islam), will find that it will not be accepted from him and in the Life to come he will be among the losers. zoom
Ali Bakhtiari Nejad Whoever looks for a way of life other than submission (to God), it will never be accepted from him, and in the hereafter he will be of the losers. zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) And whoever follows other than submission as a system, it will not be accepted from him, and in the Hereafter he is of the losers. zoom
Mohammad Shafi And whoever seeks a religion other than Islam, it is not accepted from him. And he, in the Hereafter, will be among the doomed. zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian If someone chooses any other religion than Islam (Submission to God), he will be considered as disbelievers and will find himself among the losers in the Hereafter. zoom
Faridul Haque And if one seeks a religion other than Islam, it will never be accepted from him; and he is among the losers in the Hereafter. zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah He who chooses a religion other than Islam, it will not be accepted from him, and in the Everlasting Life he will be among the losers. zoom
Maulana Muhammad Ali And whoever seeks a religion other than Islam, it will not be accepted from him, and in the hereafter he will be one of the losers. zoom
Muhammad Ahmed - Samira And who desires/wishes other than the Islam/submission/surrender (as) a religion, so (it) will never/not be accepted from him, and he (is) in the end from the losers. zoom
Sher Ali And whoso seeks a religion other than Islam, it shall not be accepted of him, and in the Hereafter he shall be among the losers. zoom
Rashad Khalifa Anyone who accepts other than Submission as his religion, it will not be accepted from him, and in the Hereafter, he will be with the losers. zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) And whoso will desire for a religion other than Islam that shall never be accepted from him and in the next world he shall be among the losers. zoom
Amatul Rahman Omar And whosoever seeks a faith other than Islam (- complete submission to the will of God,) it will never be accepted from him, and he shall be of the losers in the Hereafter. zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali And whoever seeks a religion other than Islam, it will never be accepted of him, and in the Hereafter he will be one of the losers. zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry Whoso desires another religion than Islam, it shall not be accepted of him; in the next world he shall be among the losers. zoom
Edward Henry Palmer Whosoever craves other than Islam for a religion, it shall surely not be accepted from him, and he shall, in the next world, be of those who lose.' zoom
George Sale Whoever followeth any other religion than Islam, it shall not be accepted of him: And in the next life he shall be of those who perish. zoom
John Medows Rodwell Whoso desireth any other religion than Islam, that religion shall never be accepted from him, and in the next world he shall be among the lost. zoom
N J Dawood (2014) He that follows a religion other than Islam, it will not save him¹ and in the world to come he will surely be among the lost. zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Sayyid Qutb He who seeks a religion other than self-surrender to God, it will not be accepted from him, and in the life to come he will be among the lost. zoom
Ahmed Hulusi And whoever seeks a religion (system and order) other than Islam (the consciousness of being in a state of submission) his search will be ineffective! And he will be of the losers in the eternal life to come. zoom
Sayyed Abbas Sadr-Ameli And whoever follows any religion other than Islam, it will never be accepted from him, and, in the Hereafter, he will be among the losers. zoom
Mir Aneesuddin And whoever seeks a religion other than Islam, then it will not be accepted from him and in the hereafter he will be among those who are the losers. zoom

For more information please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=3&verse=85
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...