Compared Translations of the meaning of the Quran - 25:53
al-Furqan - The Criterion, The Standard
Verse: 53



Return to IslamAwakened Home Page

Roman Translition of the Arabic Source
Transliteration Wahuwa allathee maraja albahrayni hatha AAathbun furatun wahatha milhun ojajun wajaAAala baynahuma barzakhan wahijran mahjooran

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad AND HE it is who has given freedom of movement to the two great bodies of water – the one sweet and thirst-allaying, and the other salty and bitter - and yet has wrought between them a barrier and a forbidding ban.
M. M. Pickthall And He it is Who hath given independence to the two seas (though they meet); one palatable, sweet, and the other saltish, bitter; and hath set a bar and a forbidding ban between them.
Shakir And He it is Who has made two seas to flow freely, the one sweet that subdues thirst by its sweetness, and the other salt that burns by its saltness; and between the two He has made a barrier and inviolable obstruction.
Yusuf Ali It is He Who has let free the two bodies of flowing water: One palatable and sweet, and the other salt and bitter; yet has He made a barrier between them, a partition that is forbidden to be passed.
[Al-Muntakhab] And He is it Who sent the waters of the two seas flowing together, one fresh and sweet and the other salty and bitter and between both He installed an invisible partition which serves as an impassable barrier (the fresh water floats above the salty and there are laws that govern the separation and the depth).
[Progressive Muslims] And He is the One who merges the two bodies of water. This is fresh and palatable and this is salty and bitter. And He made between them a partition and an inviolable barrier.
Abdel Haleem It is He who released the two bodies of flowing water, one sweet and fresh and the other salty and bitter, and put an insurmountable barrier between them.
Abdul Majid Daryabadi And it is He who hath mixed the two seas: this, sweet ond thirst quenching; that, saltish ond bitter; and hath placed between the twain a barrier and a great partition complete.
Ahmed Ali And He is who mixed/set loose the two large bodies of water that (is) fresh/delightful very sweet/fresh, and that is salty salty and bitter, and He made/put between them (B) a barrier and (an) obstruction obstructed .
Aisha Bewley It is He who has unloosed both seas – the one sweet and refreshing, the other salty and bitter – and put a dividing line between them, an uncrossable barrier.
Ali Ünal And He it is Who has let flow forth the two large bodies of water, one sweet and palatable and the other salty and bitter; and He has set a barrier and an insurmountable, forbidding ban that keeps them apart.
Ali Quli Qara'i It is He who merged the two seas: this one sweet and agreeable, and that one briny and bitter, and between the two He set a barrier and a forbidding hindrance.
Amatul Rahman Omar It is He Who has let the two spans of water loose to flow, one of them (- a river) sweet and thirst-quenching while the other (a sea) saltish (and) bitter, and He has set a barrier and an insurmountable partition between them; (still both exist side by side in the world and would continue).
Hamid S. Aziz So obey not the disbelievers, but strive against them herewith (with the Quran) with great endeavour.
Muhammad Mahmoud Ghali And He is the One Who has merged the two seas, this one sweet, grateful (to taste), and this salt, bitter (to the tongue); and He has made between them an isthmus, and an utter- obstruction. (Literally: obstruction obstructed)
Muhammad Sarwar It is He who has joined the two seas; one palatable and sweet, the other bitterly salty and has established a barrier between them as a partition.
Muhammad Taqi Usmani He is the One who joined the two seas, so as this is sweet, very sweet, and this is bitter, very bitter, and made between them a buffer and an insurmountable barrier.
Shabbir Ahmed And He it is Who has given freedom of movement to the two kinds of great bodies of water; one is palatable and fresh, the other salt and bitter. Yet, He has made a barrier between them, a partition that is not to be passed. (35:12). (Please see (18:60) for two streams in a different implication).
Syed Vickar Ahamed And it is He Who has released the two parts of flowing water; One (that is) drinkable and sweet, and the other (that is) salty and bitter; And He has set a barrier between them, a boundary forbidden to be crossed (by the waters).
Umm Muhammad (Sahih International) And it is He who has released [simultaneously] the two seas, one fresh and sweet and one salty and bitter, and He placed between them a barrier and prohibiting partition.
Farook Malik AND HE it is who has given freedom of movement to the two great bodies of water - [The noun bahr, usually signifying "sea", is also applied to large agglomerations of sweet water, like rivers, lakes, etc.; in the above context, the dual al-bahrayn denotes "the two great bodies [or "kinds"] of water" - the salty and the sweet - existing side by side on earth.] the one sweet and thirst-allaying, and the other salty and bitter - and yet has wrought between them a barrier and a forbidding ban. [I.e., has caused them - as if by an invisible barrier - to remain distinct in kind despite their continuous meeting and mingling in the oceans: an indirect reminder of God's planning creativeness inherent in the cyclic transformation of water - its evaporation from the salty seas, followed by a formation of clouds, their condensation into rain and snow which feed springs and rivers, and its return to the seas. Some Muslim mystics see in this stress on the two kinds of water an allegory of the gulf - and, at the same time, interaction - between man's spiritual perceptions, on the one hand, and his worldly needs and passions, on the other.]

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian He is the One who merges the two seas; one is fresh and drinkable, while the other is salty and not fit to drink. He has separated them with a formidable barrier ((like Golf Stream which flows for thousands of miles in the ocean without being mixed with it.).
Faridul Haque And it is He Who caused the two joint seas to flow- one is palatable, very sweet, and the other is salty, very bitter; and kept a veil between them and a preventing barrier.
Hasan Al-Fatih Qaribullah It was He who let forth the two seas, this one is palatably sweet and this salt, a bitter taste, and He set a barrier between them, and a refuge which is forbidden.
Maulana Muhammad Ali And He it is Who has made the two seas to flow freely, the one sweet, very sweet, and the other saltish, bitter. And between the two He has made a barrier and inviolable obstruction.
Muhammad Ahmed - Samira It is He who made two bodies of water flow side by side, one fresh (and) sweet, the other brine (and) bitter, and has placed an interstice, a barrier between them.
Sher Ali And HE it is Who has caused the two seas to flow, this palatable and sweet, and that salt and bitter; and between them HE has placed a barrier and an insurmountable partition.
Yusuf Ali (org.) It is He Who has let free the two bodies of flowing water: One palatable and sweet, and the other salt and bitter; yet has He made a barrier between them, a partition that is forbidden to be passed.
Rashad Khalifa He is the One who merges the two seas; one is fresh and palatable, while the other is salty and undrinkable. And He separated them with a formidable, inviolable barrier (evaporation).

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry And it is He who let forth the two seas, this one Sweet, grateful to taste, and this salt, bitter to the tongue, and He set between them a barrier, and a ban forbidden.
Edward Henry Palmer He it is who has let loose the two seas, this one sweet and fresh, that one bitter and pungent, and has made between them a rigorous prohibition.
George Sale It is He who hath let loose the two seas; this fresh and sweet, and that salt and bitter: And hath placed between them a bar, and a bound which cannot be passed.
John Medows Rodwell And He it is who hath let loose the two seas, the one sweet, fresh; and the other salt, bitter; and hath put an interspace between them, and a barrier that cannot be passed.

For A MORE COMPLETE ARABIC VIEW please visit...

CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=25&verse=53



All copyrights are retained by the respective holders.