NEW! Go to 23:35 Word-For-Word (beta)  
al-Mu`minun 23:35 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic أَيَعِدُكُمْ أَنَّكُمْ إِذَا مِتُّمْ وَكُنتُمْ تُرَابًا وَعِظَامًا أَنَّكُم مُّخْرَجُونَ zoom
Transliteration AyaAAidukum annakum itha mittum wakuntum turaban waAAithaman annakum mukhrajoona zoom

   Want the IslamAwakened Qur'an Pages on your Android phone?
   Works offline... after loading 42 Qur'ans. Click or scan the QR Code: 
        

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad Does he promise you that, after you have died and become [mere] dust and bones, you shall be brought forth [to a new life]? zoom
M. M. Pickthall Doth he promise you that you, when ye are dead and have become dust and bones, will (again) be brought forth? zoom
Shakir What! does he threaten you that when you are dead and become dust and bones that you shall then be brought forth? zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) "Does he promise that when ye die and become dust and bones, ye shall be brought forth (again)? zoom
Yusuf Ali (Orig. 1938) "Does he promise that when ye die and become dust and bones, ye shall be brought forth (again)? zoom
Dr. Laleh Bakhtiar Promises He that when you died and had been earth dust and bones, that you will be ones who are brought out? zoom
Wahiduddin Khan Does he promise you that when you die and have become dust and bones, that you will be brought forth again? zoom
T.B.Irving Does he promise you that when you die and have become dust and bones, that you will be brought forth again? zoom
[Al-Muntakhab] "Does he promise you", they said, "that after you have died and been reduced to dust and degenerate bones, you will be resurrected and restored to life!" zoom
[Progressive Muslims] "Does he promise you that if you die and become dust and bones that you will be brought out" zoom
Abdel Haleem How can he promise you that after you die and become dust and bones you will be brought out alive? zoom
Abdul Majid Daryabadi Promiseth he unto you that ye, when ye have died and have become dust and bones, ye are to be brought forth? zoom
Ahmed Ali Does he give you a promise that when you are dead and turned to dust and bones, you will be raised to life again? zoom
Aisha Bewley Does he promise you that when you have died and become dust and bones you will be brought forth again? zoom
Ali Ünal "Does he promise you that, after you have died and become mere dust and bones, you will be brought forth (to a new life)? zoom
Ali Quli Qara'i Does he promise you that when you have died and become dust and bones you will indeed be raised [from the dead]? zoom
Amatul Rahman Omar `Does he promise you that when you are dead and reduced to dust and bones you shall be brought forth (alive again from the graves? zoom
Hamid S. Aziz "Does he promise you that when you are dead, and have become dust and bones, that then you will be brought forth? zoom
Muhammad Mahmoud Ghali Does he promise you that when you die and are dust and bones, you will be brought out (of the graves)? zoom
Muhammad Sarwar Does he promise you that after you die and become dust and bones you will be brought back to life again? zoom
Muhammad Taqi Usmani Does he promise you that, when you die and are turned into dust and bones, you are to be brought forth? zoom
Shabbir Ahmed Does he promise you that, after you die and become dust and bones, you shall be brought forth again? zoom
Syed Vickar Ahamed "Does he promise you that when you die and become dust and bones, you will be brought up (again)? zoom
Umm Muhammad (Sahih International) Does he promise you that when you have died and become dust and bones that you will be brought forth [once more]? zoom
Farook Malik What! Does he claim that when you are dead and turned into dust and bones, you will be brought to life out of your graves? zoom
Dr. Munir Munshey "Does he assert that after you die and become dust and bones you will rise (and live) again?" zoom
Tahir-ul-Qadri Mohammad Does he promise you that, when you die and become dust and (decomposed) bones, then you will be brought forth (alive again)? zoom
Dr. Kamal Omar Does he promise you that when you have died and have become dust and bones — that you be those who have been resurrected? zoom
Bilal Muhammad (2013 Edition) “Does he promise that when you die and become dust and bones, you will be brought out?  zoom
Maududi Does he promise you that when you are dead and are reduced to dust and bones, you will be brought forth to life? zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian “Does he really mean that after dying and turning into dust and bones, you will come back intact?” zoom
Faridul Haque "Does he promise you that when you die and turn into dust and bones, you will be raised again?" zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah What, does he promise you that when you are dead and turned to dust and bones, you will be brought forth? zoom
Maulana Muhammad Ali Does he promise you that, when you are dead and become dust and bones, you will then be brought forth? zoom
Muhammad Ahmed - Samira Does he promise you, that you are if you died and you were dust/earth and bones, that you are being brought out? zoom
Sher Ali `Does he promise you that when you are dead and have become dust and bones, you will be brought forth again? zoom
Rashad Khalifa "Does he promise you that, after you die and turn into dust and bones, you will come out again? zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) “Does he promise you that when you die and turn into dust and bones, you will be raised again?” zoom
Hilali & Khan "Does he promise you that when you have died and have become dust and bones, you shall come out alive (resurrected)? zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry What, does he promise you that when you are dead, and become dust and bones, you shall be brought forth? zoom
Edward Henry Palmer Does he promise you that when ye are dead, and have become dust and bones, that then ye will be brought forth? zoom
George Sale Doth he threaten you that after ye shall be dead, and shall become dust and bones, ye shall be brought forth alive from your graves? zoom
John Medows Rodwell What! doth he foretell you, that after ye shall be dead and become dust and bones, ye shall be brought forth? zoom
N J Dawood (draft) Does he promise you, when you are dead and turned to dust and bones, you will be raised to life? zoom

Partial Translations, or works in progress
Sayyid Qutb Does he promise you that, after you have died and become dust and bones, you shall be brought forth to life? zoom

For more information please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=23&verse=35
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...